Bible
>
Interlinear
> Mark 2:21
◄
Mark 2:21
►
Mark 2 - Click for Chapter
21
3762
[e]
21
Oudeis
21
Οὐδεὶς
21
no one
21
Adj-NMS
1915
[e]
epiblēma
ἐπίβλημα
a piece
N-ANS
4470
[e]
rhakous
ῥάκους
of cloth
N-GNS
46
[e]
agnaphou
ἀγνάφου
unshrunk
Adj-GNS
1976
[e]
epiraptei
ἐπιράπτει
sews
V-PIA-3S
1909
[e]
epi
ἐπὶ
on
Prep
2440
[e]
himation
ἱμάτιον
clothing
N-ANS
3820
[e]
palaion
παλαιόν
;
old
Adj-ANS
1487
[e]
ei
εἰ
if
Conj
1161
[e]
de
δὲ
moreover
Conj
3361
[e]
mē
μή
not
Adv
142
[e]
airei
αἴρει
tears away
V-PIA-3S
3588
[e]
to
τὸ
the
Art-ANS
4138
[e]
plērōma
πλήρωμα
patch
N-ANS
575
[e]
ap’
ἀπ’
from
Prep
846
[e]
autou
αὐτοῦ
,
it
PPro-GN3S
3588
[e]
to
τὸ
-
Art-NNS
2537
[e]
kainon
καινὸν
new
Adj-NNS
3588
[e]
tou
τοῦ
from the
Art-GNS
3820
[e]
palaiou
παλαιοῦ
,
old
Adj-GNS
2532
[e]
kai
καὶ
And
Conj
5501
[e]
cheiron
χεῖρον
worse
Adj-NNS-C
4978
[e]
schisma
σχίσμα
a tear
N-NNS
1096
[e]
ginetai
γίνεται
.
takes place
V-PIM/P-3S
Parallel Strong's
Berean Study Bible
No one
sews
a patch
of unshrunk
cloth
on
an old
garment.
If he does,
the
new piece
will pull away
from
the old,
and
a worse
tear
will result.
Young's Literal Translation
‘And no one
a patch
of undressed
cloth
doth sew
on
an old
garment
, and
if
not
—the
new
filling
it
up doth take
from
the
old
and
the rent
doth become
worse;
Holman Christian Standard Bible
No one
sews
a patch
of unshrunk
cloth
on
an old
garment
.
Otherwise
,
the
new
patch
pulls away
from
the
old
cloth,
and
a worse
tear
is made
.
New American Standard Bible
"No one
sews
a patch
of unshrunk
cloth
on an old
garment;
otherwise
the patch
pulls away
from it, the new
from the old,
and a worse
tear
results.
King James Bible
No man
also
seweth
a piece
of new
cloth
on
an old
garment:
else
the new piece
that filled it up
taketh away
from
the old,
and
the rent
is made
worse.
Links
Mark 2:21
•
Mark 2:21 NIV
•
Mark 2:21 NLT
•
Mark 2:21 ESV
•
Mark 2:21 NASB
•
Mark 2:21 KJV
•
Mark 2:21 Biblia Paralela
•
Mark 2:21 Chinese Bible
•
Mark 2:21 French Bible
•
Mark 2:21 German Bible
Bible Hub