Luke 11
ISV Parallel NLT [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT GRK]
International Standard VersionNew Living Translation
1Once Jesus was praying in a certain place. After he had finished, one of his disciples told him, "Lord, teach us to pray, as John taught his disciples."1Once Jesus was in a certain place praying. As he finished, one of his disciples came to him and said, “Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.”
2So he told them, "Whenever you pray you are to say, 'Father, may your name be kept holy. May your kingdom come. 2Jesus said, “This is how you should pray: “Father, may your name be kept holy. May your Kingdom come soon.
3Keep giving us every day our daily bread, 3 Give us each day the food we need,
4and forgive us our sins, as we forgive everyone who sins against us. And never bring us into temptation.'" 4 and forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. And don’t let us yield to temptation. ”
5Then he told them, "Suppose one of you has a friend, and you go to him at midnight and say to him, 'Friend, let me borrow three loaves of bread. 5Then, teaching them more about prayer, he used this story: “Suppose you went to a friend’s house at midnight, wanting to borrow three loaves of bread. You say to him,
6A friend of mine on a trip has dropped in on me, and I don't have anything to serve him.' 6 ‘A friend of mine has just arrived for a visit, and I have nothing for him to eat.’
7Suppose he answers from inside, 'Stop bothering me! The door is already locked, and my children are here with us in the bedroom. I can't get up and give you anything!' 7 And suppose he calls out from his bedroom, ‘Don’t bother me. The door is locked for the night, and my family and I are all in bed. I can’t help you.’
8I tell you, even though that man doesn't want to get up and give him anything because he is his friend, he will get up and give him whatever he needs because of his persistence.8 But I tell you this—though he won’t do it for friendship’s sake, if you keep knocking long enough, he will get up and give you whatever you need because of your shameless persistence.
9So I say to you: Keep asking, and it will be given you. Keep searching, and you will find. Keep knocking, and the door will be opened for you, 9 “And so I tell you, keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.
10because everyone who keeps asking will receive, and the person who keeps searching will find, and the person who keeps knocking will have the door opened. 10 For everyone who asks, receives. Everyone who seeks, finds. And to everyone who knocks, the door will be opened.
11What father among you, if his son asks for bread, would give him a stone, or if he asks for a fish, would give him a snake instead of the fish? 11 “You fathers—if your children ask for a fish, do you give them a snake instead?
12Or if he asks for an egg, would he give him a scorpion? 12 Or if they ask for an egg, do you give them a scorpion? Of course not!
13So if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will the Father in heaven give the Holy Spirit to those who keep asking him!"13 So if you sinful people know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him.” Jesus and the Prince of Demons
14Jesus was driving a demon out of a man who was unable to talk. When the demon had gone out, the man began to speak, and the crowds were amazed. 14One day Jesus cast out a demon from a man who couldn’t speak, and when the demon was gone, the man began to speak. The crowds were amazed,
15But some of them said, "He drives out demons by Beelzebul, the ruler of the demons." 15but some of them said, “No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons.”
16Others, wanting to test Jesus, kept asking him for a sign from heaven.16Others, trying to test Jesus, demanded that he show them a miraculous sign from heaven to prove his authority.
17Since he knew what they were thinking, he told them, "Every kingdom divided against itself is devastated, and a divided household collapses.17He knew their thoughts, so he said, “Any kingdom divided by civil war is doomed. A family splintered by feuding will fall apart.
18Now, if Satan is divided against himself, how can his kingdom last? After all, you say that I drive out demons by Beelzebul. 18 You say I am empowered by Satan. But if Satan is divided and fighting against himself, how can his kingdom survive?
19If I drive out demons by Beelzebul, by whom do your own followers drive them out? That is why they will be your judges! 19 And if I am empowered by Satan, what about your own exorcists? They cast out demons, too, so they will condemn you for what you have said.
20But if I drive out demons by the power of God, then the kingdom of God has come to you.20 But if I am casting out demons by the power of God, then the Kingdom of God has arrived among you.
21"When a strong man, fully armed, guards his own mansion, his property is safe. 21 For when a strong man is fully armed and guards his palace, his possessions are safe—
22But when a stronger man than he attacks and defeats him, the stronger man strips off that man's armor in which he trusted and then divides his plunder.22 until someone even stronger attacks and overpowers him, strips him of his weapons, and carries off his belongings.
23"The person who isn't with me is against me, and the person who doesn't gather with me scatters."23 “Anyone who isn’t with me opposes me, and anyone who isn’t working with me is actually working against me.
24"Whenever an unclean spirit goes out of a person, it wanders through dry places looking for a place to rest but doesn't find any. So it says, 'I will go back to my home that I left.' 24 “When an evil spirit leaves a person, it goes into the desert, searching for rest. But when it finds none, it says, ‘I will return to the person I came from.’
25When it gets back home, it finds it swept clean and put in order. 25 So it returns and finds that its former home is all swept and in order.
26Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they all go in and settle there. And so the final condition of that person is worse than the first."26 Then the spirit finds seven other spirits more evil than itself, and they all enter the person and live there. And so that person is worse off than before.”
27As Jesus was saying this, a woman in the crowd raised her voice and told him, "How blessed is the womb that gave birth to you and the breasts that nursed you!"27As he was speaking, a woman in the crowd called out, “God bless your mother—the womb from which you came, and the breasts that nursed you!”
28But he said, "Instead, how blessed are those who hear God's word and obey it!"28Jesus replied, “But even more blessed are all who hear the word of God and put it into practice.” The Sign of Jonah
29Now as the crowds continued to throng around Jesus, he went on to say, "This people living today are an evil generation. It craves a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah, 29As the crowd pressed in on Jesus, he said, “This evil generation keeps asking me to show them a miraculous sign. But the only sign I will give them is the sign of Jonah.
30because just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so the Son of Man will be a sign to this generation. 30 What happened to him was a sign to the people of Nineveh that God had sent him. What happens to the Son of Man will be a sign to these people that he was sent by God.
31The queen of the south will stand up at the judgment and condemn the people living today, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon. But look, something greater than Solomon is here! 31 “The queen of Sheba will stand up against this generation on judgment day and condemn it, for she came from a distant land to hear the wisdom of Solomon. Now someone greater than Solomon is here—but you refuse to listen.
32The men of Nineveh will stand up at the judgment and condemn the people living today, because they repented at the preaching of Jonah. But look, something greater than Jonah is here!"32 The people of Nineveh will also stand up against this generation on judgment day and condemn it, for they repented of their sins at the preaching of Jonah. Now someone greater than Jonah is here—but you refuse to repent. Receiving the Light
33"No one lights a lamp and puts it in a hiding place or under a basket, but on a lamp stand, so that those who enter may see its light. 33 “No one lights a lamp and then hides it or puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where its light can be seen by all who enter the house.
34Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, your whole body is full of light. But when it's evil, your body is full of darkness. 34 “Your eye is like a lamp that provides light for your body. When your eye is healthy, your whole body is filled with light. But when it is unhealthy, your body is filled with darkness.
35Therefore, be careful that the light in you isn't darkness. 35 Make sure that the light you think you have is not actually darkness.
36Now if your whole body is full of light, with no part of it in darkness, it will be as full of light as when a lamp gives you light with its rays."36 If you are filled with light, with no dark corners, then your whole life will be radiant, as though a floodlight were filling you with light.” Jesus Criticizes the Religious Leaders
37After Jesus had said this, a Pharisee invited him to have a meal with him. So Jesus went and took his place at the table. 37As Jesus was speaking, one of the Pharisees invited him home for a meal. So he went in and took his place at the table.
38The Pharisee was surprised to see that he didn't first wash before the meal. 38His host was amazed to see that he sat down to eat without first performing the hand-washing ceremony required by Jewish custom.
39But the Lord told him, "Now you Pharisees clean the outside of the cup and the dish, but on the inside you are full of greed and evil. 39Then the Lord said to him, “You Pharisees are so careful to clean the outside of the cup and the dish, but inside you are filthy—full of greed and wickedness!
40You fools! The one who made the outside made the inside, too, didn't he? 40 Fools! Didn’t God make the inside as well as the outside?
41So give what is inside to the poor, and then everything will be clean for you.41 So clean the inside by giving gifts to the poor, and you will be clean all over.
42"How terrible it will be for you Pharisees! You give a tenth of your mint, spices, and every kind of herb, but you neglect justice and the love of God. These are the things you should have practiced, without neglecting the others.42 “What sorrow awaits you Pharisees! For you are careful to tithe even the tiniest income from your herb gardens, but you ignore justice and the love of God. You should tithe, yes, but do not neglect the more important things.
43How terrible it will be for you Pharisees! You love to have the places of honor in the synagogues and to be greeted in the marketplaces.43 “What sorrow awaits you Pharisees! For you love to sit in the seats of honor in the synagogues and receive respectful greetings as you walk in the marketplaces.
44How terrible it will be for you! You are like unmarked graves—people walk on them without realizing it."44 Yes, what sorrow awaits you! For you are like hidden graves in a field. People walk over them without knowing the corruption they are stepping on.”
45Then one of the experts in the Law told him, "Teacher, when you say these things, you insult us, too."45“Teacher,” said an expert in religious law, “you have insulted us, too, in what you just said.”
46Jesus said, "How terrible it will be for you experts in the Law, too! You load people with burdens that are hard to carry, yet you don't even lift a finger to ease those burdens.46 “Yes,” said Jesus, “what sorrow also awaits you experts in religious law! For you crush people with unbearable religious demands, and you never lift a finger to ease the burden.
47How terrible it will be for you! You build monuments for the prophets, and it was your ancestors who killed them! 47 What sorrow awaits you! For you build monuments for the prophets your own ancestors killed long ago.
48So you are witnesses and approve of the deeds of your ancestors, because they killed those for whom you are building monuments. 48 But in fact, you stand as witnesses who agree with what your ancestors did. They killed the prophets, and you join in their crime by building the monuments!
49That is why the Wisdom of God said, 'I will send them prophets and apostles. They will kill some of them and persecute others,'49 This is what God in his wisdom said about you: ‘I will send prophets and apostles to them, but they will kill some and persecute the others.’
50so those living today will be charged with the blood of all the prophets that was shed since the foundation of the world, 50 “As a result, this generation will be held responsible for the murder of all God’s prophets from the creation of the world—
51from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who died between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be charged against this generation!51 from the murder of Abel to the murder of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, it will certainly be charged against this generation.
52How terrible it will be for you experts in the Law! You have taken away the key to knowledge. You didn't go in yourselves, and you kept out those who were trying to go in."52 “What sorrow awaits you experts in religious law! For you remove the key to knowledge from the people. You don’t enter the Kingdom yourselves, and you prevent others from entering.”
53As Jesus was leaving, the scribes and the Pharisees began to oppose him fiercely, interrogating him about many things. 53As Jesus was leaving, the teachers of religious law and the Pharisees became hostile and tried to provoke him with many questions.
54They watched him closely in an effort to trap him in something he might say.54They wanted to trap him into saying something they could use against him.
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation
ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Luke 10
Top of Page
Top of Page