New Living Translation | New American Standard Bible 1995 |
1Now David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. And Amnon, her half brother, fell desperately in love with her. | 1Now it was after this that Absalom the son of David had a beautiful sister whose name was Tamar, and Amnon the son of David loved her. |
2Amnon became so obsessed with Tamar that he became ill. She was a virgin, and Amnon thought he could never have her. | 2Amnon was so frustrated because of his sister Tamar that he made himself ill, for she was a virgin, and it seemed hard to Amnon to do anything to her. |
3But Amnon had a very crafty friend—his cousin Jonadab. He was the son of David’s brother Shimea. | 3But Amnon had a friend whose name was Jonadab, the son of Shimeah, David's brother; and Jonadab was a very shrewd man. |
4One day Jonadab said to Amnon, “What’s the trouble? Why should the son of a king look so dejected morning after morning?” So Amnon told him, “I am in love with Tamar, my brother Absalom’s sister.” | 4He said to him, "O son of the king, why are you so depressed morning after morning? Will you not tell me?" Then Amnon said to him, "I am in love with Tamar, the sister of my brother Absalom." |
5“Well,” Jonadab said, “I’ll tell you what to do. Go back to bed and pretend you are ill. When your father comes to see you, ask him to let Tamar come and prepare some food for you. Tell him you’ll feel better if she prepares it as you watch and feeds you with her own hands.” | 5Jonadab then said to him, "Lie down on your bed and pretend to be ill; when your father comes to see you, say to him, 'Please let my sister Tamar come and give me some food to eat, and let her prepare the food in my sight, that I may see it and eat from her hand.'" |
6So Amnon lay down and pretended to be sick. And when the king came to see him, Amnon asked him, “Please let my sister Tamar come and cook my favorite dish as I watch. Then I can eat it from her own hands.” | 6So Amnon lay down and pretended to be ill; when the king came to see him, Amnon said to the king, "Please let my sister Tamar come and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat from her hand." |
7So David agreed and sent Tamar to Amnon’s house to prepare some food for him. | 7Then David sent to the house for Tamar, saying, "Go now to your brother Amnon's house, and prepare food for him." |
8When Tamar arrived at Amnon’s house, she went to the place where he was lying down so he could watch her mix some dough. Then she baked his favorite dish for him. | 8So Tamar went to her brother Amnon's house, and he was lying down. And she took dough, kneaded it, made cakes in his sight, and baked the cakes. |
9But when she set the serving tray before him, he refused to eat. “Everyone get out of here,” Amnon told his servants. So they all left. | 9She took the pan and dished them out before him, but he refused to eat. And Amnon said, "Have everyone go out from me." So everyone went out from him. |
10Then he said to Tamar, “Now bring the food into my bedroom and feed it to me here.” So Tamar took his favorite dish to him. | 10Then Amnon said to Tamar, "Bring the food into the bedroom, that I may eat from your hand." So Tamar took the cakes which she had made and brought them into the bedroom to her brother Amnon. |
11But as she was feeding him, he grabbed her and demanded, “Come to bed with me, my darling sister.” | 11When she brought them to him to eat, he took hold of her and said to her, "Come, lie with me, my sister." |
12“No, my brother!” she cried. “Don’t be foolish! Don’t do this to me! Such wicked things aren’t done in Israel. | 12But she answered him, "No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful thing! |
13Where could I go in my shame? And you would be called one of the greatest fools in Israel. Please, just speak to the king about it, and he will let you marry me.” | 13"As for me, where could I get rid of my reproach? And as for you, you will be like one of the fools in Israel. Now therefore, please speak to the king, for he will not withhold me from you." |
14But Amnon wouldn’t listen to her, and since he was stronger than she was, he raped her. | 14However, he would not listen to her; since he was stronger than she, he violated her and lay with her. |
15Then suddenly Amnon’s love turned to hate, and he hated her even more than he had loved her. “Get out of here!” he snarled at her. | 15Then Amnon hated her with a very great hatred; for the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, "Get up, go away!" |
16“No, no!” Tamar cried. “Sending me away now is worse than what you’ve already done to me.” But Amnon wouldn’t listen to her. | 16But she said to him, "No, because this wrong in sending me away is greater than the other that you have done to me!" Yet he would not listen to her. |
17He shouted for his servant and demanded, “Throw this woman out, and lock the door behind her!” | 17Then he called his young man who attended him and said, "Now throw this woman out of my presence, and lock the door behind her." |
18So the servant put her out and locked the door behind her. She was wearing a long, beautiful robe, as was the custom in those days for the king’s virgin daughters. | 18Now she had on a long-sleeved garment; for in this manner the virgin daughters of the king dressed themselves in robes. Then his attendant took her out and locked the door behind her. |
19But now Tamar tore her robe and put ashes on her head. And then, with her face in her hands, she went away crying. | 19Tamar put ashes on her head and tore her long-sleeved garment which was on her; and she put her hand on her head and went away, crying aloud as she went. |
20Her brother Absalom saw her and asked, “Is it true that Amnon has been with you? Well, my sister, keep quiet for now, since he’s your brother. Don’t you worry about it.” So Tamar lived as a desolate woman in her brother Absalom’s house. | 20Then Absalom her brother said to her, "Has Amnon your brother been with you? But now keep silent, my sister, he is your brother; do not take this matter to heart." So Tamar remained and was desolate in her brother Absalom's house. |
21When King David heard what had happened, he was very angry. | 21Now when King David heard of all these matters, he was very angry. |
22And though Absalom never spoke to Amnon about this, he hated Amnon deeply because of what he had done to his sister. Absalom’s Revenge on Amnon | 22But Absalom did not speak to Amnon either good or bad; for Absalom hated Amnon because he had violated his sister Tamar. |
23Two years later, when Absalom’s sheep were being sheared at Baal-hazor near Ephraim, Absalom invited all the king’s sons to come to a feast. | 23Now it came about after two full years that Absalom had sheepshearers in Baal-hazor, which is near Ephraim, and Absalom invited all the king's sons. |
24He went to the king and said, “My sheep-shearers are now at work. Would the king and his servants please come to celebrate the occasion with me?” | 24Absalom came to the king and said, "Behold now, your servant has sheepshearers; please let the king and his servants go with your servant." |
25The king replied, “No, my son. If we all came, we would be too much of a burden on you.” Absalom pressed him, but the king would not come, though he gave Absalom his blessing. | 25But the king said to Absalom, "No, my son, we should not all go, for we will be burdensome to you." Although he urged him, he would not go, but blessed him. |
26“Well, then,” Absalom said, “if you can’t come, how about sending my brother Amnon with us?” “Why Amnon?” the king asked. | 26Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." And the king said to him, "Why should he go with you?" |
27But Absalom kept on pressing the king until he finally agreed to let all his sons attend, including Amnon. So Absalom prepared a feast fit for a king. | 27But when Absalom urged him, he let Amnon and all the king's sons go with him. |
28Absalom told his men, “Wait until Amnon gets drunk; then at my signal, kill him! Don’t be afraid. I’m the one who has given the command. Take courage and do it!” | 28Absalom commanded his servants, saying, "See now, when Amnon's heart is merry with wine, and when I say to you, 'Strike Amnon,' then put him to death. Do not fear; have not I myself commanded you? Be courageous and be valiant." |
29So at Absalom’s signal they murdered Amnon. Then the other sons of the king jumped on their mules and fled. | 29The servants of Absalom did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose and each mounted his mule and fled. |
30As they were on the way back to Jerusalem, this report reached David: “Absalom has killed all the king’s sons; not one is left alive!” | 30Now it was while they were on the way that the report came to David, saying, "Absalom has struck down all the king's sons, and not one of them is left." |
31The king got up, tore his robe, and threw himself on the ground. His advisers also tore their clothes in horror and sorrow. | 31Then the king arose, tore his clothes and lay on the ground; and all his servants were standing by with clothes torn. |
32But just then Jonadab, the son of David’s brother Shimea, arrived and said, “No, don’t believe that all the king’s sons have been killed! It was only Amnon! Absalom has been plotting this ever since Amnon raped his sister Tamar. | 32Jonadab, the son of Shimeah, David's brother, responded, "Do not let my lord suppose they have put to death all the young men, the king's sons, for Amnon alone is dead; because by the intent of Absalom this has been determined since the day that he violated his sister Tamar. |
33No, my lord the king, your sons aren’t all dead! It was only Amnon.” | 33"Now therefore, do not let my lord the king take the report to heart, namely, 'all the king's sons are dead,' for only Amnon is dead." |
34Meanwhile Absalom escaped. Then the watchman on the Jerusalem wall saw a great crowd coming down the hill on the road from the west. He ran to tell the king, “I see a crowd of people coming from the Horonaim road along the side of the hill.” | 34Now Absalom had fled. And the young man who was the watchman raised his eyes and looked, and behold, many people were coming from the road behind him by the side of the mountain. |
35“Look!” Jonadab told the king. “There they are now! The king’s sons are coming, just as I said.” | 35Jonadab said to the king, "Behold, the king's sons have come; according to your servant's word, so it happened." |
36They soon arrived, weeping and sobbing, and the king and all his servants wept bitterly with them. | 36As soon as he had finished speaking, behold, the king's sons came and lifted their voices and wept; and also the king and all his servants wept very bitterly. |
37And David mourned many days for his son Amnon. Absalom fled to his grandfather, Talmai son of Ammihud, the king of Geshur. | 37Now Absalom fled and went to Talmai the son of Ammihud, the king of Geshur. And David mourned for his son every day. |
38He stayed there in Geshur for three years. | 38So Absalom had fled and gone to Geshur, and was there three years. |
39And King David, now reconciled to Amnon’s death, longed to be reunited with his son Absalom. | 39The heart of King David longed to go out to Absalom; for he was comforted concerning Amnon, since he was dead. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|