2 Samuel 13:18
New International Version
So his servant put her out and bolted the door after her. She was wearing an ornate robe, for this was the kind of garment the virgin daughters of the king wore.

New Living Translation
So the servant put her out and locked the door behind her. She was wearing a long, beautiful robe, as was the custom in those days for the king’s virgin daughters.

English Standard Version
Now she was wearing a long robe with sleeves, for thus were the virgin daughters of the king dressed. So his servant put her out and bolted the door after her.

Berean Standard Bible
So Amnon’s attendant threw her out and bolted the door behind her. Now Tamar was wearing a robe of many colors, because this is what the king’s virgin daughters wore.

King James Bible
And she had a garment of divers colours upon her: for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.

New King James Version
Now she had on a robe of many colors, for the king’s virgin daughters wore such apparel. And his servant put her out and bolted the door behind her.

New American Standard Bible
Now she had on a long-sleeved garment; for this is how the virgin daughters of the king dressed themselves in robes. Then his attendant took her out and locked the door behind her.

NASB 1995
Now she had on a long-sleeved garment; for in this manner the virgin daughters of the king dressed themselves in robes. Then his attendant took her out and locked the door behind her.

NASB 1977
Now she had on a long-sleeved garment; for in this manner the virgin daughters of the king dressed themselves in robes. Then his attendant took her out and locked the door behind her.

Legacy Standard Bible
Now she had on a long-sleeved garment; for in this manner the virgin daughters of the king dressed themselves in robes. Then his attendant took her out and locked the door behind her.

Amplified Bible
Now Tamar was wearing a [long-sleeved] robe of various colors; for that is how the virgin daughters of the king dressed themselves in robes. Then Amnon’s personal servant took her out and bolted the door behind her.

Christian Standard Bible
Amnon’s servant threw her out and bolted the door behind her. Now Tamar was wearing a long-sleeved robe, because this is what the king’s virgin daughters wore.

Holman Christian Standard Bible
Amnon’s servant threw her out and bolted the door behind her. Now Tamar was wearing a long-sleeved garment, because this is what the king’s virgin daughters wore.

American Standard Version
And she had a garment of divers colors upon her; for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.

Aramaic Bible in Plain English
is not found or numbered in Codex Ambrosianus or in Lee’s edition of the Peshitta.

Brenton Septuagint Translation
And she had on her a variegated robe, for so were the king's daughters that were virgins attired in their apparel: and his servant led her forth, and shut the door after her.

Contemporary English Version
The servant made her leave, and he locked the door behind her. The king's unmarried daughters used to wear long robes with sleeves.

Douay-Rheims Bible
And she was clothed with along robe: for the king's daughters that were virgins, used such kind of garments. Then his servant thrust her out: and shut the door after her.

English Revised Version
And she had a garment of divers colours upon her: for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.

GOD'S WORD® Translation
(She was wearing a long-sleeved gown. The king's virgin daughters wore this kind of robe.) So his servant took her out and bolted the door behind her.

Good News Translation
The servant put her out and locked the door. Tamar was wearing a long robe with full sleeves, the usual clothing for an unmarried princess in those days.

International Standard Version
Now she was clothed in a long sleeved, multi-colored ornamental tunic, commonly worn by the king's virgin daughters. When Amnon's servant threw her out and locked the door after her,

JPS Tanakh 1917
Now she had a garment of many colours upon her; for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled.--And his servant brought her out, and bolted the door after her.

Literal Standard Version
And a long coat [is] on her, for such upper robes daughters of the king who [are] virgins put on—and his servant takes her outside, and has bolted the door after her.

Majority Standard Bible
So Amnon’s attendant threw her out and bolted the door behind her. Now Tamar was wearing a robe of many colors, because this is what the king’s virgin daughters wore.

New American Bible
Now she had on a long tunic, for that is how virgin princesses dressed in olden days. When his attendant put her out and barred the door after her,

NET Bible
(Now she was wearing a long robe, for this is what the king's virgin daughters used to wear.) So Amnon's attendant removed her and bolted the door behind her.

New Revised Standard Version
(Now she was wearing a long robe with sleeves; for this is how the virgin daughters of the king were clothed in earlier times. ) So his servant put her out, and bolted the door after her.

New Heart English Bible
Now she was wearing an ornamented robe, for this was what the king's virgin daughters used to wear. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.

Webster's Bible Translation
And she had a garment of divers colors upon her: for with such robes were the king's daughters that were virgins appareled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.

World English Bible
She had a garment of various colors on her, for the king’s daughters who were virgins dressed in such robes. Then his servant brought her out and bolted the door after her.

Young's Literal Translation
-- and upon her is a long coat, for such upper robes do daughters of the king who are virgins put on, -- and his servant taketh her out without, and hath bolted the door after her.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Amnon and Tamar
17Instead, he called to his attendant and said, “Throw this woman out and bolt the door behind her!” 18So Amnon’s attendant threw her out and bolted the door behind her. Now Tamar was wearing a robe of many colors, because this is what the king’s virgin daughters wore. 19And Tamar put ashes on her head and tore her robe. And putting her hand on her head, she went away crying bitterly.…

Cross References
Genesis 37:3
Now Israel loved Joseph more than his other sons, because Joseph had been born to him in his old age; so he made him a robe of many colors.

Genesis 37:23
So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe--the robe of many colors he was wearing--

Judges 3:23
Then Ehud went out through the porch, closing and locking the doors of the upper room behind him.

2 Samuel 13:17
Instead, he called to his attendant and said, "Throw this woman out and bolt the door behind her!"


Treasury of Scripture

And she had a garment of divers colors on her: for with such robes were the king's daughters that were virgins appareled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.

a garment

Genesis 37:3,32
Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours…

Judges 5:30
Have they not sped? have they not divided the prey; to every man a damsel or two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colours of needlework on both sides, meet for the necks of them that take the spoil?

Psalm 45:13,14
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold…

Jump to Previous
Appareled Apparelled Attendant Bolted Clad Colors Colours Daughters Divers Door Dressed Garment Kind King's Manner Ornamented Past Richly Robe Robes Servant Sleeves Themselves Times Various Vest Virgin Virgins Wearing
Jump to Next
Appareled Apparelled Attendant Bolted Clad Colors Colours Daughters Divers Door Dressed Garment Kind King's Manner Ornamented Past Richly Robe Robes Servant Sleeves Themselves Times Various Vest Virgin Virgins Wearing
2 Samuel 13
1. Amnon loving Tamar, by Jonadab's counsel feigning himself sick, ravishes her.
15. He hates her, and shamefully turns her away
19. Absalom entertains her, and conceals his purpose
23. At a sheep-shearing among all the king's sons, he kills Amnon
31. David grieving at the news, is comforted by Jonadab
37. Absalom flies to Talmai at Geshur














(18) A garment of divers colours.--The word is used only here and in connection with Joseph (Genesis 37:3; Genesis 37:23; Genesis 37:32), and is supposed to mean a tunic with long sleeves, in distinction from those with short sleeves commonly worn. The fact is mentioned to show that Tamar must have been recognised as a royal virgin by Amnon's servant, as well as by everyone else.

Verse 18. - A garment of divers colours. This was probably a long tunic with sleeves, so woven as for the colours to form patterns like those of the Scottish tartans (see on Genesis 37:3). The next sentence is probably a note, which has crept from the margin into the text, and which literally is, "For so king's daughters, while unmarried, wore over mantles" (me'ils; see note on 1 Samuel 2:19). Both the Authorized Version and the Revised Version so render as if the coloured chetoneth and the me'il were the same; but the meaning of the note rather is to guard against the supposition that the princess, while wearing the close-fitting long tunic with sleeves, had dispensed with the comely mantle. It is, indeed, possible that, while busy in cooking, she had laid the me'il by, and now rushed away without it. But it was the tunic with its bright colours which made both Amnon's servitor and also the people aware that she was one of the king's daughters.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
So Amnon’s attendant
מְשָֽׁרְתוֹ֙ (mə·šā·rə·ṯōw)
Verb - Piel - Participle - masculine singular construct | third person masculine singular
Strong's 8334: To attend as a, menial, worshipper, to contribute to

threw
וַיֹּצֵ֨א (way·yō·ṣê)
Conjunctive waw | Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular
Strong's 3318: To go, bring, out, direct and proxim

her
אוֹתָ֤הּ (’ō·w·ṯāh)
Direct object marker | third person feminine singular
Strong's 853: Untranslatable mark of the accusative case

out
הַח֔וּץ (ha·ḥūṣ)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 2351: Separate by a, wall, outside, outdoors

and bolted
וְנָעַ֥ל (wə·nā·‘al)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular
Strong's 5274: To fasten up, with a, bar, cord, to sandal, furnish with slippers

the door
הַדֶּ֖לֶת (had·de·leṯ)
Article | Noun - feminine singular
Strong's 1817: Something swinging, the valve of a, door

behind her.
אַחֲרֶֽיהָ׃ (’a·ḥă·re·hā)
Preposition | third person feminine singular
Strong's 310: The hind or following part

Now Tamar was wearing
וְעָלֶ֙יהָ֙ (wə·‘ā·le·hā)
Conjunctive waw | Preposition | third person feminine singular
Strong's 5921: Above, over, upon, against

a robe
כְּתֹ֣נֶת (kə·ṯō·neṯ)
Noun - feminine singular construct
Strong's 3801: A shirt

of many colors,
פַּסִּ֔ים (pas·sîm)
Noun - masculine plural
Strong's 6446: Flat (of the hand or foot)

because
כִּי֩ (kî)
Conjunction
Strong's 3588: A relative conjunction

this is what
כֵ֨ן (ḵên)
Adverb
Strong's 3651: So -- thus

the king’s
הַמֶּ֛לֶךְ (ham·me·leḵ)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 4428: A king

virgin
הַבְּתוּלֹ֖ת (hab·bə·ṯū·lōṯ)
Article | Noun - feminine plural
Strong's 1330: A virgin, sometimes, a bride

daughters
בְנוֹת־ (ḇə·nō·wṯ-)
Noun - feminine plural construct
Strong's 1323: A daughter

wore.
תִּלְבַּ֧שְׁןָ (til·baš·nā)
Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural
Strong's 3847: Wrap around, to put on a, garment, clothe


Links
2 Samuel 13:18 NIV
2 Samuel 13:18 NLT
2 Samuel 13:18 ESV
2 Samuel 13:18 NASB
2 Samuel 13:18 KJV

2 Samuel 13:18 BibleApps.com
2 Samuel 13:18 Biblia Paralela
2 Samuel 13:18 Chinese Bible
2 Samuel 13:18 French Bible
2 Samuel 13:18 Catholic Bible

OT History: 2 Samuel 13:18 She had a garment of various colors (2Sa iiSam 2 Sam ii sam)
2 Samuel 13:17
Top of Page
Top of Page