1 Samuel 15 Parallel Bible Translations

1 Samuel 15
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Then Samuel said to Saul, “The LORD sent me to anoint you king over His people Israel. Now therefore, listen to the words of the LORD. And Samuel said to Saul, “The LORD sent me to anoint you king over his people Israel; now therefore listen to the words of the LORD. Samuel also said unto Saul, The LORD sent me to anoint thee <i>to be</i> king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of the LORD. Then Samuel said to Saul, “The LORD sent me to anoint you as king over His people, over Israel; now therefore, listen to the words of the LORD. Samuel said to Saul, “I am the one the LORD sent to anoint you king over his people Israel; so listen now to the message from the LORD.
2 This is what the LORD of Hosts says: ‘I witnessed what the Amalekites did to the Israelites when they ambushed them on their way up from Egypt. Thus says the LORD of hosts, ‘I have noted what Amalek did to Israel in opposing them on the way when they came up out of Egypt. Thus saith the LORD of hosts, I remember <i>that</i> which Amalek did to Israel, how he laid <i>wait</i> for him in the way, when he came up from Egypt. This is what the LORD of armies says: ‘I will punish Amalek <i>for</i> what he did to Israel, in that he obstructed him on the way while he was coming up from Egypt. This is what the LORD Almighty says: ‘I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt.
3 Now go and attack the Amalekites and devote to destruction all that belongs to them. Do not spare them, but put to death men and women, children and infants, oxen and sheep, camels and donkeys.’ ” Now go and strike Amalek and devote to destruction all that they have. Do not spare them, but kill both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey.’” Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass. Now go and strike Amalek and completely destroy everything that he has, and do not spare him; but put to death both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey.’” Now go, attack the Amalekites and totally destroy all that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.’”
4 So Saul summoned the troops and numbered them at Telaim— 200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah. So Saul summoned the people and numbered them in Telaim, two hundred thousand men on foot, and ten thousand men of Judah. And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah. Then Saul summoned the people and counted them in Telaim: two hundred thousand foot soldiers and ten thousand men of Judah. So Saul summoned the men and mustered them at Telaim—two hundred thousand foot soldiers and ten thousand from Judah.
5 Saul came to the city of Amalek and lay in wait in the valley. And Saul came to the city of Amalek and lay in wait in the valley. And Saul came to a city of Amalek, and laid wait in the valley. And Saul came to the city of Amalek and set an ambush in the wadi. Saul went to the city of Amalek and set an ambush in the ravine.
6 And he warned the Kenites, “Since you showed kindness to all the Israelites when they came up out of Egypt, go on and get away from the Amalekites. Otherwise I will sweep you away with them.” So the Kenites moved away from the Amalekites. Then Saul said to the Kenites, “Go, depart; go down from among the Amalekites, lest I destroy you with them. For you showed kindness to all the people of Israel when they came up out of Egypt.” So the Kenites departed from among the Amalekites. And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them: for ye shewed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites. But Saul said to the Kenites, “Go, get away, go down from among the Amalekites, so that I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all the sons of Israel when they went up from Egypt.” So the Kenites got away from among the Amalekites. Then he said to the Kenites, “Go away, leave the Amalekites so that I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all the Israelites when they came up out of Egypt.” So the Kenites moved away from the Amalekites.
7 Then Saul struck down the Amalekites all the way from Havilah to Shur, which is east of Egypt. And Saul defeated the Amalekites from Havilah as far as Shur, which is east of Egypt. And Saul smote the Amalekites from Havilah <i>until</i> thou comest to Shur, that <i>is</i> over against Egypt. Then Saul defeated the Amalekites, from Havilah going toward Shur, which is east of Egypt. Then Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt.
8 He captured Agag king of Amalek alive, but devoted all the others to destruction with the sword. And he took Agag the king of the Amalekites alive and devoted to destruction all the people with the edge of the sword. And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. He captured Agag the king of the Amalekites alive, and completely destroyed all the people with the edge of the sword. He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword.
9 Saul and his troops spared Agag, along with the best of the sheep and cattle, the fat calves and lambs, and the best of everything else. They were unwilling to destroy them, but they devoted to destruction all that was despised and worthless. But Saul and the people spared Agag and the best of the sheep and of the oxen and of the fattened calves and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them. All that was despised and worthless they devoted to destruction. But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all <i>that was</i> good, and would not utterly destroy them: but every thing <i>that was</i> vile and refuse, that they destroyed utterly. But Saul and the people spared Agag and the best of the sheep, the oxen, the more valuable <i>animals,</i> the lambs, and everything that was good, and were unwilling to destroy them completely; but everything despicable and weak, that they completely destroyed. But Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and cattle, the fat calves and lambs—everything that was good. These they were unwilling to destroy completely, but everything that was despised and weak they totally destroyed.
10 Then the word of the LORD came to Samuel, saying, The word of the LORD came to Samuel: Then came the word of the LORD unto Samuel, saying, Then the word of the LORD came to Samuel, saying, Then the word of the LORD came to Samuel:
11 “I regret that I have made Saul king, for he has turned away from following Me and has not carried out My instructions.” And Samuel was distressed and cried out to the LORD all that night. “I regret that I have made Saul king, for he has turned back from following me and has not performed my commandments.” And Samuel was angry, and he cried to the LORD all night. It repenteth me that I have set up Saul <i>to be</i> king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night. “I regret that I have made Saul king, because he has turned back from following Me and has not carried out My commands.” And Samuel was furious and cried out to the LORD all night. “I regret that I have made Saul king, because he has turned away from me and has not carried out my instructions.” Samuel was angry, and he cried out to the LORD all that night.
12 Early in the morning Samuel got up to confront Saul, but he was told, “Saul has gone to Carmel, and behold, he has set up a monument for himself and has turned and gone down to Gilgal.” And Samuel rose early to meet Saul in the morning. And it was told Samuel, “Saul came to Carmel, and behold, he set up a monument for himself and turned and passed on and went down to Gilgal.” And when Samuel rose early to meet Saul in the morning, it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, behold, he set him up a place, and is gone about, and passed on, and gone down to Gilgal. Samuel got up early in the morning to meet Saul; and it was reported to Samuel, saying, “Saul came to Carmel, and behold, he set up a monument for himself, then turned and proceeded on down to Gilgal.” Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told, “Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honor and has turned and gone on down to Gilgal.”
13 When Samuel reached him, Saul said to him, “May the LORD bless you. I have carried out the LORD’s instructions.” And Samuel came to Saul, and Saul said to him, “Blessed be you to the LORD. I have performed the commandment of the LORD.” And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed <i>be</i> thou of the LORD: I have performed the commandment of the LORD. So Samuel came to Saul, and Saul said to him, “Blessed are you of the LORD! I have carried out the command of the LORD.” When Samuel reached him, Saul said, “The LORD bless you! I have carried out the LORD’s instructions.”
14 But Samuel replied, “Then what is this bleating of sheep and lowing of cattle that I hear?” And Samuel said, “What then is this bleating of the sheep in my ears and the lowing of the oxen that I hear?” And Samuel said, What <i>meaneth</i> then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear? But Samuel said, “What then is this bleating of the sheep in my ears, and the bellowing of the oxen which I hear?” But Samuel said, “What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear?”
15 Saul answered, “The troops brought them from the Amalekites; they spared the best sheep and cattle to sacrifice to the LORD your God, but the rest we devoted to destruction.” Saul said, “They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and of the oxen to sacrifice to the LORD your God, and the rest we have devoted to destruction.” And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed. Saul said, “They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and oxen to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have completely destroyed.” Saul answered, “The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the LORD your God, but we totally destroyed the rest.”
16 “Stop!” exclaimed Samuel. “Let me tell you what the LORD said to me last night.” “Tell me,” Saul replied. Then Samuel said to Saul, “Stop! I will tell you what the LORD said to me this night.” And he said to him, “Speak.” Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on. Then Samuel said to Saul, “Stop, and let me inform you of what the LORD said to me last night.” And he said to him, “Speak!” “Enough!” Samuel said to Saul. “Let me tell you what the LORD said to me last night.” “Tell me,” Saul replied.
17 And Samuel said, “Although you were once small in your own eyes, have you not become the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel And Samuel said, “Though you are little in your own eyes, are you not the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel. And Samuel said, When thou <i>wast</i> little in thine own sight, <i>wast</i> thou not <i>made</i> the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel? So Samuel said, “Is it not <i>true,</i> though you were insignificant in your own eyes, <i>that</i> you <i>became</i> the head of the tribes of Israel? For the LORD anointed you as king over Israel. Samuel said, “Although you were once small in your own eyes, did you not become the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel.
18 and sent you on a mission, saying, ‘Go and devote to destruction the sinful Amalekites. Fight against them until you have wiped them out.’ And the LORD sent you on a mission and said, ‘Go, devote to destruction the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are consumed.’ And the LORD sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed. And the LORD sent you on a mission, and said, ‘Go and completely destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are eliminated.’ And he sent you on a mission, saying, ‘Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; wage war against them until you have wiped them out.’
19 So why did you not obey the LORD? Why did you rush upon the plunder and do evil in the sight of the LORD?” Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you pounce on the spoil and do what was evil in the sight of the LORD?” Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD? Why then did you not obey the voice of the LORD? Instead, you loudly rushed upon the spoils and did what was evil in the sight of the LORD!” Why did you not obey the LORD? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the LORD?”
20 “But I did obey the LORD,” Saul replied. “I went on the mission that the LORD gave me. I brought back Agag king of Amalek and devoted the Amalekites to destruction. And Saul said to Samuel, “I have obeyed the voice of the LORD. I have gone on the mission on which the LORD sent me. I have brought Agag the king of Amalek, and I have devoted the Amalekites to destruction. And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. Then Saul said to Samuel, “I did obey the voice of the LORD, for I went on the mission on which the LORD sent me; and I have brought Agag the king of Amalek, and have completely destroyed the Amalekites. “But I did obey the LORD,” Saul said. “I went on the mission the LORD assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king.
21 The troops took sheep and cattle from the plunder, the best of the things devoted to destruction, in order to sacrifice them to the LORD your God at Gilgal.” But the people took of the spoil, sheep and oxen, the best of the things devoted to destruction, to sacrifice to the LORD your God in Gilgal.” But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal. But the people took <i>some</i> of the spoils, sheep and oxen, the choicest of the things designated for destruction, to sacrifice to the LORD your God at Gilgal.” The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of what was devoted to God, in order to sacrifice them to the LORD your God at Gilgal.”
22 But Samuel declared: “Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obedience to His voice? Behold, obedience is better than sacrifice, and attentiveness is better than the fat of rams. And Samuel said, “Has the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to listen than the fat of rams. And Samuel said, Hath the LORD <i>as great</i> delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey <i>is</i> better than sacrifice, <i>and</i> to hearken than the fat of rams. Samuel said, “Does the LORD have as much delight in burnt offerings and sacrifices As in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than a sacrifice, <i>And</i> to pay attention is <i>better</i> than the fat of rams. But Samuel replied: “Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the LORD? To obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.
23 For rebellion is like the sin of divination, and arrogance is like the wickedness of idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, He has rejected you as king.” For rebellion is as the sin of divination, and presumption is as iniquity and idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, he has also rejected you from being king.” For rebellion <i>is as</i> the sin of witchcraft, and stubbornness <i>is as</i> iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the LORD, he hath also rejected thee from <i>being</i> king. “For rebellion is <i>as reprehensible as</i> the sin of divination, And insubordination is <i>as reprehensible as</i> false religion and idolatry. Since you have rejected the word of the LORD, He has also rejected you from <i>being</i> king.” For rebellion is like the sin of divination, and arrogance like the evil of idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, he has rejected you as king.”
24 Then Saul said to Samuel, “I have sinned; I have transgressed the LORD’s commandment and your instructions, because I feared the people and obeyed their voice. Saul said to Samuel, “I have sinned, for I have transgressed the commandment of the LORD and your words, because I feared the people and obeyed their voice. And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice. Then Saul said to Samuel, “I have sinned, for I have violated the command of the LORD and your words, because I feared the people and listened to their voice. Then Saul said to Samuel, “I have sinned. I violated the LORD’s command and your instructions. I was afraid of the men and so I gave in to them.
25 Now therefore, please forgive my sin and return with me so I can worship the LORD.” Now therefore, please pardon my sin and return with me that I may bow before the LORD.” Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. Now then, please pardon my sin and return with me, so that I may worship the LORD.” Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the LORD.”
26 “I will not return with you,” Samuel replied. “For you have rejected the word of the LORD, and He has rejected you as king over Israel.” And Samuel said to Saul, “I will not return with you. For you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel.” And Samuel said unto Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel. But Samuel said to Saul, “I will not return with you; for you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel.” But Samuel said to him, “I will not go back with you. You have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you as king over Israel!”
27 As Samuel turned to go, Saul grabbed the hem of his robe, and it tore. As Samuel turned to go away, Saul seized the skirt of his robe, and it tore. And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent. Then Samuel turned to go, but <i>Saul</i> grasped the edge of his robe, and it tore off. As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
28 So Samuel said to him, “The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor who is better than you. And Samuel said to him, “The LORD has torn the kingdom of Israel from you this day and has given it to a neighbor of yours, who is better than you. And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, <i>that is</i> better than thou. So Samuel said to him, “The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor, who is better than you. Samuel said to him, “The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors—to one better than you.
29 Moreover, the Glory of Israel does not lie or change His mind, for He is not a man, that He should change His mind.” And also the Glory of Israel will not lie or have regret, for he is not a man, that he should have regret.” And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he <i>is</i> not a man, that he should repent. Also the Glory of Israel will not lie nor change His mind; for He is not a man, that He would change His mind.” He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind.”
30 “I have sinned,” Saul replied. “Please honor me now before the elders of my people and before Israel. Come back with me, so that I may worship the LORD your God.” Then he said, “I have sinned; yet honor me now before the elders of my people and before Israel, and return with me, that I may bow before the LORD your God.” Then he said, I have sinned: <i>yet</i> honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God. Then <i>Saul</i> said, “I have sinned; <i>but</i> please honor me now before the elders of my people and before <i>all</i> Israel, and go back with me, so that I may worship the LORD your God.” Saul replied, “I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the LORD your God.”
31 So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the LORD. So Samuel turned back after Saul, and Saul bowed before the LORD. So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD. So Samuel went back following Saul, and Saul worshiped the LORD. So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the LORD.
32 Then Samuel said, “Bring me Agag king of the Amalekites.” Agag came to him cheerfully, for he thought, “Surely the bitterness of death is past.” Then Samuel said, “Bring here to me Agag the king of the Amalekites.” And Agag came to him cheerfully. Agag said, “Surely the bitterness of death is past.” Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past. Then Samuel said, “Bring me Agag, the king of the Amalekites.” And Agag came to him cheerfully. And Agag said, “Surely the bitterness of death is gone!” Then Samuel said, “Bring me Agag king of the Amalekites.” Agag came to him in chains. And he thought, “Surely the bitterness of death is past.”
33 But Samuel declared: “As your sword has made women childless, so your mother will be childless among women.” And Samuel hacked Agag to pieces before the LORD at Gilgal. And Samuel said, “As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women.” And Samuel hacked Agag to pieces before the LORD in Gilgal. And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal. But Samuel said, “As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women.” And Samuel cut Agag to pieces before the LORD at Gilgal. But Samuel said, “As your sword has made women childless, so will your mother be childless among women.” And Samuel put Agag to death before the LORD at Gilgal.
34 Then Samuel went to Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul. Then Samuel went to Ramah, and Saul went up to his house in Gibeah of Saul. Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul. Then Samuel went to Ramah, but Saul went up to his house at Gibeah of Saul. Then Samuel left for Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
35 And to the day of his death, Samuel never again visited Saul. Samuel mourned for Saul, and the LORD regretted that He had made Saul king over Israel. And Samuel did not see Saul again until the day of his death, but Samuel grieved over Saul. And the LORD regretted that he had made Saul king over Israel. And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel. And Samuel did not see Saul again until the day of his death, though Samuel mourned for Saul. And the LORD regretted that He had made Saul king over Israel. Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though Samuel mourned for him. And the LORD regretted that he had made Saul king over Israel.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page