Text Analysis
Greek Texts
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Nestle 1904
γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ Θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν, χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ Θεῖον εἶναι ὅμοιον.ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Westcott and Hort 1881
γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον.
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον.
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ θεοῦ, οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ θεῖον εἴναι ὅμοιον.
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ Θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον.
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον.
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ Θεοῦ, οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον.
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον
Acts 17:29 Hebrew Bible
והנה בהיותנו ילידי האלהים לא נכון לנו לחשב כי האלהות תדמה לזהב או לכסף או לאבן מעשה חרש ומחשבת בני אדם׃
Acts 17:29 Aramaic NT: Peshitta
ܐܢܫܐ ܗܟܝܠ ܕܛܘܗܡܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܗܘ ܠܐ ܚܝܒܝܢܢ ܠܡܤܒܪ ܕܠܕܗܒܐ ܐܘ ܠܤܐܡܐ ܐܘ ܠܟܐܦܐ ܕܓܠܝܦܐ ܒܐܘܡܢܘܬܐ ܘܒܝܕܥܬܐ ܕܒܪܢܫܐ ܕܡܝܐ ܐܠܗܘܬܐ ܀
Parallel Verses
New American Standard Bible "Being then the children of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by the art and thought of man.
King James BibleForasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
Holman Christian Standard BibleBeing God's offspring then, we shouldn't think that the divine nature is like gold or silver or stone, an image fashioned by human art and imagination."
Treasury of Scripture Knowledge
we ought.
Psalm 94:7-9 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob …
Psalm 106:20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass.
Psalm 115:4-8 Their idols are silver and gold, the work of men's hands…
Isaiah 40:12-18 Who has measured the waters in the hollow of his hand, and meted …
Isaiah 44:9-20 They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable …
Habakkuk 2:19,20 Woe to him that said to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, …
Romans 1:20-23 For the invisible things of him from the creation of the world are …
graven.
Exodus 20:4 You shall not make to you any graven image, or any likeness of any …
Exodus 32:4 And he received them at their hand, and fashioned it with a engraving …
Isaiah 46:5,6 To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that …
Jeremiah 10:4-10 They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails …
Links
Acts 17:29 •
Acts 17:29 NIV •
Acts 17:29 NLT •
Acts 17:29 ESV •
Acts 17:29 NASB •
Acts 17:29 KJV •
Acts 17:29 Bible Apps •
Acts 17:29 Biblia Paralela •
Acts 17:29 Chinese Bible •
Acts 17:29 French Bible •
Acts 17:29 German Bible •
Bible Hub