Ezekiel 33
ISV Parallel HEB [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
International Standard VersionHebrew Study Bible
1This message came to me from the LORD: 1וַיְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
2"Son of Man, speak to your nation's children and tell them: 'If I bring war to a land, and the people of that land appoint one of their conscripted men to serve as a sentinel, 2בֶּן־ אָדָ֗ם דַּבֵּ֤ר אֶל־ בְּנֵֽי־ עַמְּךָ֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם אֶ֕רֶץ כִּֽי־ אָבִ֥יא עָלֶ֖יהָ חָ֑רֶב וְלָקְח֨וּ עַם־ הָאָ֜רֶץ אִ֤ישׁ אֶחָד֙ מִקְצֵיהֶ֔ם וְנָתְנ֥וּ אֹת֛וֹ לָהֶ֖ם לְצֹפֶֽה׃
3and if he notices that violence is approaching and sounds an alarm to warn the people, 3וְרָאָ֥ה אֶת־ הַחֶ֖רֶב בָּאָ֣ה עַל־ הָאָ֑רֶץ וְתָקַ֥ע בַּשּׁוֹפָ֖ר וְהִזְהִ֥יר אֶת־ הָעָֽם׃
4then if anyone who hears the sound of the alarm does not heed the warning, when the sword arrives and destroys him, his shed blood will remain his own responsibility.4וְשָׁמַ֨ע הַשֹּׁמֵ֜עַ אֶת־ ק֤וֹל הַשּׁוֹפָר֙ וְלֹ֣א נִזְהָ֔ר וַתָּ֥בוֹא חֶ֖רֶב וַתִּקָּחֵ֑הוּ דָּמ֥וֹ בְרֹאשׁ֖וֹ יִֽהְיֶֽה׃
5After all, he heard the alarm sounding, but did not heed the warning, so his shed blood will remain his own responsibility. If he had heeded the warning, he would have saved himself.5אֵת֩ ק֨וֹל הַשּׁוֹפָ֤ר שָׁמַע֙ וְלֹ֣א נִזְהָ֔ר דָּמ֖וֹ בּ֣וֹ יִֽהְיֶ֑ה וְה֥וּא נִזְהָ֖ר נַפְשׁ֥וֹ מִלֵּֽט׃
6If that sentinel notices that violence is approaching, but does not sound an alarm, then because the nation does not take warning and the sword arrives and destroys their lives because of their guilt, I'll seek retribution for their shed blood from the one who was acting as sentinel.'"6וְ֠הַצֹּפֶה כִּֽי־ יִרְאֶ֨ה אֶת־ הַחֶ֜רֶב בָּאָ֗ה וְלֹֽא־ תָקַ֤ע בַּשּׁוֹפָר֙ וְהָעָ֣ם לֹֽא־ נִזְהָ֔ר וַתָּב֣וֹא חֶ֔רֶב וַתִּקַּ֥ח מֵהֶ֖ם נָ֑פֶשׁ ה֚וּא בַּעֲוֺנ֣וֹ נִלְקָ֔ח וְדָמ֖וֹ מִיַּֽד־ הַצֹּפֶ֥ה אֶדְרֹֽשׁ׃ ס
7"Now as for you, Son of Man, I've established you as a sentinel for the house of Israel. So whenever you hear a message from me, you are to warn the people from me. 7וְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֔ם צֹפֶ֥ה נְתַתִּ֖יךָ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְשָׁמַעְתָּ֤ מִפִּי֙ דָּבָ֔ר וְהִזְהַרְתָּ֥ אֹתָ֖ם מִמֶּֽנִּי׃
8If I should say to a certain wicked person, 'You wicked man, you're certainly about to die,' but you don't warn him to turn from his wicked behavior, he'll die in his guilt, but I'll seek retribution for his bloodshed from you.8בְּאָמְרִ֣י לָרָשָׁ֗ע רָשָׁע֙ מ֣וֹת תָּמ֔וּת וְלֹ֣א דִבַּ֔רְתָּ לְהַזְהִ֥יר רָשָׁ֖ע מִדַּרְכּ֑וֹ ה֤וּא רָשָׁע֙ בַּעֲוֺנ֣וֹ יָמ֔וּת וְדָמ֖וֹ מִיָּדְךָ֥ אֲבַקֵּֽשׁ׃
9However, if you warn the wicked to turn from his behavior and he does not do so, he will die in his guilt, and you will have saved yourself." 9וְ֠אַתָּה כִּֽי־ הִזְהַ֨רְתָּ רָשָׁ֤ע מִדַּרְכּוֹ֙ לָשׁ֣וּב מִמֶּ֔נָּה וְלֹא־ שָׁ֖ב מִדַּרְכּ֑וֹ ה֚וּא בַּעֲוֺנ֣וֹ יָמ֔וּת וְאַתָּ֖ה נַפְשְׁךָ֥ הִצַּֽלְתָּ׃ ס
10"'Now, Son of Man, tell this to the house of Israel: 'You keep saying, "Our crimes and sins burden us so much that we're rotting away, so how can we keep on living?"'10וְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם אֱמֹר֙ אֶל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כֵּ֤ן אֲמַרְתֶּם֙ לֵאמֹ֔ר כִּֽי־ פְשָׁעֵ֥ינוּ וְחַטֹּאתֵ֖ינוּ עָלֵ֑ינוּ וּבָ֛ם אֲנַ֥חְנוּ נְמַקִּ֖ים וְאֵ֥יךְ נִֽחְיֶֽה׃
11"Tell them, 'As certainly as I'm alive and living,' declares the Lord GOD, 'I receive no pleasure in the death of the wicked. Instead, my pleasure is that the wicked repent from their behavior and live. Turn back! Turn back, all of you, from your wicked behavior! Why do you have to die, you house of Israel?'"11אֱמֹ֨ר אֲלֵיהֶ֜ם חַי־ אָ֣נִי ׀ נְאֻ֣ם ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אִם־ אֶחְפֹּץ֙ בְּמ֣וֹת הָרָשָׁ֔ע כִּ֣י אִם־ בְּשׁ֥וּב רָשָׁ֛ע מִדַּרְכּ֖וֹ וְחָיָ֑ה שׁ֣וּבוּ שׁ֜וּבוּ מִדַּרְכֵיכֶ֧ם הָרָעִ֛ים וְלָ֥מָּה תָמ֖וּתוּ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
12"And now, Son of Man, say this to your people: 'The righteousness of the righteous won't save them when they keep on committing crimes against me, the wickedness of the wicked won't keep them from remaining away when they're turning from their wickedness, and no righteous person will keep on living by their righteousness when they sin.'12וְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם אֱמֹ֤ר אֶל־ בְּנֵֽי־ עַמְּךָ֙ צִדְקַ֣ת הַצַּדִּ֗יק לֹ֤א תַצִּילֶ֙נּוּ֙ בְּי֣וֹם פִּשְׁע֔וֹ וְרִשְׁעַ֤ת הָֽרָשָׁע֙ לֹֽא־ יִכָּ֣שֶׁל בָּ֔הּ בְּי֖וֹם שׁוּב֣וֹ מֵֽרִשְׁע֑וֹ וְצַדִּ֗יק לֹ֥א יוּכַ֛ל לִֽחְי֥וֹת בָּ֖הּ בְּי֥וֹם חֲטֹאתֽוֹ׃
13"If I tell the righteous person that he will certainly live, if he trusts in his own righteousness and commits evil, none of his righteousness will be remembered, and he will die because of the wrong that he commits.13בְּאָמְרִ֤י לַצַּדִּיק֙ חָיֹ֣ה יִֽחְיֶ֔ה וְהֽוּא־ בָטַ֥ח עַל־ צִדְקָת֖וֹ וְעָ֣שָׂה עָ֑וֶל כָּל־ [צדקתו] (צִדְקֹתָיו֙) לֹ֣א תִזָּכַ֔רְנָה וּבְעַוְל֥וֹ אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖ה בּ֥וֹ יָמֽוּת׃
14"If I tell the wicked person that he will certainly die, if he turns from his sin and acts with justice and righteousness, 14וּבְאָמְרִ֥י לָֽרָשָׁ֖ע מ֣וֹת תָּמ֑וּת וְשָׁב֙ מֵֽחַטָּאת֔וֹ וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָֽה׃
15returning what has been placed as collateral for a loan, paying back what he has taken, following the regulations that promote life, and committing no iniquity, he will certainly live, and not die. 15חֲבֹ֨ל יָשִׁ֤יב רָשָׁע֙ גְּזֵלָ֣ה יְשַׁלֵּ֔ם בְּחֻקּ֤וֹת הַֽחַיִּים֙ הָלַ֔ךְ לְבִלְתִּ֖י עֲשׂ֣וֹת עָ֑וֶל חָי֥וֹ יִֽחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃
16None of the sins that he has committed will be remembered against him. Since he did what is just and right, he will certainly live.16כָּל־ [חטאתו] (חַטֹּאתָיו֙) אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לֹ֥א תִזָּכַ֖רְנָה ל֑וֹ מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֛ה עָשָׂ֖ה חָי֥וֹ יִֽחְיֶֽה׃
17"Nevertheless, your people's children keep saying, 'Living life the Lord's way isn't right,' when all the while it is their way of living that isn't right. 17וְאָמְרוּ֙ בְּנֵ֣י עַמְּךָ֔ לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י וְהֵ֖מָּה דַּרְכָּ֥ם לֹֽא־ יִתָּכֵֽן׃
18When a righteous man forsakes his own righteousness and commits evil acts, he will die because of those acts, 18בְּשׁוּב־ צַדִּ֥יק מִצִּדְקָת֖וֹ וְעָ֣שָׂה עָ֑וֶל וּמֵ֖ת בָּהֶֽם׃
19and when the wicked turn away from their wickedness and do what is just and right, he will certainly live because of that. 19וּבְשׁ֤וּב רָשָׁע֙ מֵֽרִשְׁעָת֔וֹ וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה עֲלֵיהֶ֖ם ה֥וּא יִֽחְיֶֽה׃
20"And yet you keep saying, 'Living life the Lord's way isn't right,' But I will judge every one of you according to the way you live, you house of Israel!"20וַאֲמַרְתֶּ֕ם לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י אִ֧ישׁ כִּדְרָכָ֛יו אֶשְׁפּ֥וֹט אֶתְכֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל פ
21On the fifth day of the tenth month of the twelfth year of our captivity, a fugitive who had escaped from Jerusalem came and informed me, "The city has been destroyed."21וַיְהִ֞י בִּשְׁתֵּ֧י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֗ה בָּעֲשִׂרִ֛י בַּחֲמִשָּׁ֥ה לַחֹ֖דֶשׁ לְגָלוּתֵ֑נוּ בָּא־ אֵלַ֨י הַפָּלִ֧יט מִירוּשָׁלִַ֛ם לֵאמֹ֖ר הֻכְּתָ֥ה הָעִֽיר׃
22Now the hand of the LORD had been touching me the evening before that fugitive arrived, so the LORD had given me something to say by the time the messenger arrived the next morning. He opened my mouth and I no longer had nothing to say to him.22וְיַד־ יְהוָה֩ הָיְתָ֨ה אֵלַ֜י בָּעֶ֗רֶב לִפְנֵי֙ בּ֣וֹא הַפָּלִ֔יט וַיִּפְתַּ֣ח אֶת־ פִּ֔י עַד־ בּ֥וֹא אֵלַ֖י בַּבֹּ֑קֶר וַיִּפָּ֣תַח פִּ֔י וְלֹ֥א נֶאֱלַ֖מְתִּי עֽוֹד׃ פ
23As a result, this message came to me from the LORD:23וַיְהִ֥י דְבַר־ יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
24"Son of Man, those who are living among these ruins of the land of Israel keep saying, 'Abraham was only one man, but he was able to possess the land! As for us, we're a multitude, and the land has been given to us as an inheritance.' 24בֶּן־ אָדָ֗ם יֹ֠שְׁבֵי הֶחֳרָב֨וֹת הָאֵ֜לֶּה עַל־ אַדְמַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ אֹמְרִ֣ים לֵאמֹ֔ר אֶחָד֙ הָיָ֣ה אַבְרָהָ֔ם וַיִּירַ֖שׁ אֶת־ הָאָ֑רֶץ וַאֲנַ֣חְנוּ רַבִּ֔ים לָ֛נוּ נִתְּנָ֥ה הָאָ֖רֶץ לְמוֹרָשָֽׁה׃ ס
25So tell them, 'This is what the Lord GOD says: "You keep eating flesh along with its blood, you keep looking to your idols, and you keep shedding blood, and you're going to take possession of the land? 25לָכֵן֩ אֱמֹ֨ר אֲלֵיהֶ֜ם כֹּֽה־ אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה עַל־ הַדָּ֧ם ׀ תֹּאכֵ֛לוּ וְעֵינֵכֶ֛ם תִּשְׂא֥וּ אֶל־ גִּלּוּלֵיכֶ֖ם וְדָ֣ם תִּשְׁפֹּ֑כוּ וְהָאָ֖רֶץ תִּירָֽשׁוּ׃
26You keep trusting in your weapons, you continue to commit loathsome deeds, men keep defiling their neighbors' wives, and you're going to take possession of the land?'26עֲמַדְתֶּ֤ם עַֽל־ חַרְבְּכֶם֙ עֲשִׂיתֶ֣ן תּוֹעֵבָ֔ה וְאִ֛ישׁ אֶת־ אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ טִמֵּאתֶ֑ם וְהָאָ֖רֶץ תִּירָֽשׁוּ׃ ס
27"Tell them this: 'This is what the Lord GOD says: "As certainly as I'm alive and living, those who live in the wastelands are certain to die violently, I'll give those who die in the open fields to the wild animals for food, and whoever takes refuge in caves and fortified places will die of diseases. 27כֹּֽה־ תֹאמַ֨ר אֲלֵהֶ֜ם כֹּה־ אָמַ֨ר אֲדֹנָ֣י יְהוִה֮ חַי־ אָנִי֒ אִם־ לֹ֞א אֲשֶׁ֤ר בֶּֽחֳרָבוֹת֙ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ וַֽאֲשֶׁר֙ עַל־ פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֔ה לַחַיָּ֥ה נְתַתִּ֖יו לְאָכְל֑וֹ וַאֲשֶׁ֛ר בַּמְּצָד֥וֹת וּבַמְּעָר֖וֹת בַּדֶּ֥בֶר יָמֽוּתוּ׃
28Then I'll turn the land into a desolate ruin and her arrogant strength will come to an abrupt end. The mountains of Israel will become so desolate that no one will be able to travel over them." 28וְנָתַתִּ֤י אֶת־ הָאָ֙רֶץ֙ שְׁמָמָ֣ה וּמְשַׁמָּ֔ה וְנִשְׁבַּ֖ת גְּא֣וֹן עֻזָּ֑הּ וְשָֽׁמְמ֛וּ הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֵ֥ין עוֹבֵֽר׃
29Then they'll learn that I am the LORD, when I've turned their land into a desolate wasteland because of all of the loathsome deeds that they've committed.'"29וְיָדְע֖וּ כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּתִתִּ֤י אֶת־ הָאָ֙רֶץ֙ שְׁמָמָ֣ה וּמְשַׁמָּ֔ה עַ֥ל כָּל־ תּוֹעֲבֹתָ֖ם אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃ ס
30"Now as for you, Son of Man, your nation's children keep gathering together to talk about you beside the walls and at the doorway to their houses. Everyone tells one another, 'Please come! Let's go hear what the LORD has to say!' 30וְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֔ם בְּנֵ֣י עַמְּךָ֗ הַנִּדְבָּרִ֤ים בְּךָ֙ אֵ֣צֶל הַקִּיר֔וֹת וּבְפִתְחֵ֖י הַבָּתִּ֑ים וְדִבֶּר־ חַ֣ד אֶת־ אַחַ֗ד אִ֤ישׁ אֶת־ אָחִיו֙ לֵאמֹ֔ר בֹּֽאוּ־ נָ֣א וְשִׁמְע֔וּ מָ֣ה הַדָּבָ֔ר הַיּוֹצֵ֖א מֵאֵ֥ת יְהוָֽה׃
31Then they come to you as a group, sit down right in front of you as if they were my people, hear your words—and then they don't do what you say— because they're seeking only their own desires, they pursue ill-gotten profits, and they keep following their own self-interests. 31וְיָב֣וֹאוּ אֵ֠לֶיךָ כִּמְבוֹא־ עָ֞ם וְיֵשְׁב֤וּ לְפָנֶ֙יךָ֙ עַמִּ֔י וְשָֽׁמְעוּ֙ אֶת־ דְּבָרֶ֔יךָ וְאוֹתָ֖ם לֹ֣א יַֽעֲשׂ֑וּ כִּֽי־ עֲגָבִ֤ים בְּפִיהֶם֙ הֵ֣מָּה עֹשִׂ֔ים אַחֲרֵ֥י בִצְעָ֖ם לִבָּ֥ם הֹלֵֽךְ׃
32As far as they are concerned, you sing romantic songs with a beautiful voice and play a musical instrument well. They'll listen to what you have to say, but they won't put it into practice! 32וְהִנְּךָ֤ לָהֶם֙ כְּשִׁ֣יר עֲגָבִ֔ים יְפֵ֥ה ק֖וֹל וּמֵטִ֣ב נַגֵּ֑ן וְשָֽׁמְעוּ֙ אֶת־ דְּבָרֶ֔יךָ וְעֹשִׂ֥ים אֵינָ֖ם אוֹתָֽם׃
33When all of this comes about—and you can be sure that it will!—they'll learn that a prophet has been in their midst."33וּבְבֹאָ֑הּ הִנֵּ֣ה בָאָ֔ה וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י נָבִ֖יא הָיָ֥ה בְתוֹכָֽם׃ ס
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation
ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY.
Greek and Hebrew Study Bible courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Ezekiel 32
Top of Page
Top of Page