New King James Version | Christian Standard Bible |
1After this Absalom the son of David had a lovely sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her. | 1Some time passed. David's son Absalom had a beautiful sister named Tamar, and David's son Amnon was infatuated with her. |
2Amnon was so distressed over his sister Tamar that he became sick; for she was a virgin. And it was improper for Amnon to do anything to her. | 2Amnon was frustrated to the point of making himself sick over his sister Tamar because she was a virgin, but it seemed impossible to do anything to her. |
3But Amnon had a friend whose name was Jonadab the son of Shimeah, David’s brother. Now Jonadab was a very crafty man. | 3Amnon had a friend named Jonadab, a son of David's brother Shimeah. Jonadab was a very shrewd man, |
4And he said to him, “Why are you, the king’s son, becoming thinner day after day? Will you not tell me?” Amnon said to him, “I love Tamar, my brother Absalom’s sister.” | 4and he asked Amnon, "Why are you, the king's son, so miserable every morning? Won't you tell me?" Amnon replied, "I'm in love with Tamar, my brother Absalom's sister." |
5So Jonadab said to him, “Lie down on your bed and pretend to be ill. And when your father comes to see you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come and give me food, and prepare the food in my sight, that I may see it and eat it from her hand.’ ” | 5Jonadab said to him, "Lie down on your bed and pretend you're sick. When your father comes to see you, say to him, 'Please let my sister Tamar come and give me something to eat. Let her prepare a meal in my presence so I can watch and eat from her hand.'" |
6Then Amnon lay down and pretended to be ill; and when the king came to see him, Amnon said to the king, “Please let Tamar my sister come and make a couple of cakes for me in my sight, that I may eat from her hand.” | 6So Amnon lay down and pretended to be sick. When the king came to see him, Amnon said to him, "Please let my sister Tamar come and make a couple of cakes in my presence so I can eat from her hand." |
7And David sent home to Tamar, saying, “Now go to your brother Amnon’s house, and prepare food for him.” | 7David sent word to Tamar at the palace: "Please go to your brother Amnon's house and prepare a meal for him." |
8So Tamar went to her brother Amnon’s house; and he was lying down. Then she took flour and kneaded it, made cakes in his sight, and baked the cakes. | 8Then Tamar went to his house while Amnon was lying down. She took dough, kneaded it, made cakes in his presence, and baked them. |
9And she took the pan and placed them out before him, but he refused to eat. Then Amnon said, “Have everyone go out from me.” And they all went out from him. | 9She brought the pan and set it down in front of him, but he refused to eat. Amnon said, "Everyone leave me!" And everyone left him. |
10Then Amnon said to Tamar, “Bring the food into the bedroom, that I may eat from your hand.” And Tamar took the cakes which she had made, and brought them to Amnon her brother in the bedroom. | 10"Bring the meal to the bedroom," Amnon told Tamar, "so I can eat from your hand." Tamar took the cakes she had made and went to her brother Amnon's bedroom. |
11Now when she had brought them to him to eat, he took hold of her and said to her, “Come, lie with me, my sister.” | 11When she brought them to him to eat, he grabbed her and said, "Come sleep with me, my sister!" |
12But she answered him, “No, my brother, do not force me, for no such thing should be done in Israel. Do not do this disgraceful thing! | 12"Don't, my brother!" she cried. "Don't disgrace me, for such a thing should never be done in Israel. Don't commit this outrage! |
13And I, where could I take my shame? And as for you, you would be like one of the fools in Israel. Now therefore, please speak to the king; for he will not withhold me from you.” | 13Where could I ever go with my humiliation? And you--you would be like one of the outrageous fools in Israel! Please, speak to the king, for he won't keep me from you." |
14However, he would not heed her voice; and being stronger than she, he forced her and lay with her. | 14But he refused to listen to her, and because he was stronger than she was, he disgraced her by raping her. |
15Then Amnon hated her exceedingly, so that the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, “Arise, be gone!” | 15So Amnon hated Tamar with such intensity that the hatred he hated her with was greater than the love he had loved her with. "Get out of here!" he said. |
16So she said to him, “No, indeed! This evil of sending me away is worse than the other that you did to me.” But he would not listen to her. | 16"No," she cried, "sending me away is much worse than the great wrong you've already done to me!" But he refused to listen to her. |
17Then he called his servant who attended him, and said, “Here! Put this woman out, away from me, and bolt the door behind her.” | 17Instead, he called to the servant who waited on him: "Get this away from me, throw her out, and bolt the door behind her!" |
18Now she had on a robe of many colors, for the king’s virgin daughters wore such apparel. And his servant put her out and bolted the door behind her. | 18Amnon's servant threw her out and bolted the door behind her. Now Tamar was wearing a long-sleeved garment, because this is what the king's virgin daughters wore. |
19Then Tamar put ashes on her head, and tore her robe of many colors that was on her, and laid her hand on her head and went away crying bitterly. | 19Tamar put ashes on her head and tore the long-sleeved garment she was wearing. She put her hand on her head and went away crying out. |
20And Absalom her brother said to her, “Has Amnon your brother been with you? But now hold your peace, my sister. He is your brother; do not take this thing to heart.” So Tamar remained desolate in her brother Absalom’s house. | 20Her brother Absalom said to her: "Has your brother Amnon been with you? Be quiet for now, my sister. He is your brother. Don't take this thing to heart." So Tamar lived as a desolate woman in the house of her brother Absalom. |
21But when King David heard of all these things, he was very angry. | 21When King David heard about all these things, he was furious. |
22And Absalom spoke to his brother Amnon neither good nor bad. For Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar. | 22Absalom didn't say anything to Amnon, either good or bad, because he hated Amnon since he disgraced his sister Tamar. |
23And it came to pass, after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baal Hazor, which is near Ephraim; so Absalom invited all the king’s sons. | 23Two years later, Absalom's sheepshearers were at Baal-hazor near Ephraim, and Absalom invited all the king's sons. |
24Then Absalom came to the king and said, “Kindly note, your servant has sheepshearers; please, let the king and his servants go with your servant.” | 24Then he went to the king and said, "Your servant has just hired sheepshearers. Will the king and his servants please come with your servant?" |
25But the king said to Absalom, “No, my son, let us not all go now, lest we be a burden to you.” Then he urged him, but he would not go; and he blessed him. | 25The king replied to Absalom, "No, my son, we should not all go, or we would be a burden to you." Although Absalom urged him, he wasn't willing to go, though he did bless him. |
26Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon go with us.” And the king said to him, “Why should he go with you?” | 26"If not," Absalom said, "please let my brother Amnon go with us." The king asked him, "Why should he go with you?" |
27But Absalom urged him; so he let Amnon and all the king’s sons go with him. | 27But Absalom urged him, so he sent Amnon and all the king's sons. |
28Now Absalom had commanded his servants, saying, “Watch now, when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say to you, ‘Strike Amnon!’ then kill him. Do not be afraid. Have I not commanded you? Be courageous and valiant.” | 28Now Absalom commanded his young men, "Watch Amnon until he is in a good mood from the wine. When I order you to strike Amnon, then kill him. Don't be afraid. Am I not the one who has commanded you? Be strong and valiant!" |
29So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and each one got on his mule and fled. | 29So Absalom's young men did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all the rest of the king's sons got up, and each fled on his mule. |
30And it came to pass, while they were on the way, that news came to David, saying, “Absalom has killed all the king’s sons, and not one of them is left!” | 30While they were on the way, a report reached David: "Absalom struck down all the king's sons; not even one of them survived!" |
31So the king arose and tore his garments and lay on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn. | 31In response the king stood up, tore his clothes, and lay down on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn. |
32Then Jonadab the son of Shimeah, David’s brother, answered and said, “Let not my lord suppose they have killed all the young men, the king’s sons, for only Amnon is dead. For by the command of Absalom this has been determined from the day that he forced his sister Tamar. | 32But Jonadab, son of David's brother Shimeah, spoke up: "My lord must not think they have killed all the young men, the king's sons, because only Amnon is dead. In fact, Absalom has planned this ever since the day Amnon disgraced his sister Tamar. |
33Now therefore, let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king’s sons are dead. For only Amnon is dead.” | 33So now, my lord the king, don't take seriously the report that says all the king's sons are dead. Only Amnon is dead." |
34Then Absalom fled. And the young man who was keeping watch lifted his eyes and looked, and there, many people were coming from the road on the hillside behind him. | 34Meanwhile, Absalom had fled. When the young man who was standing watch looked up, there were many people coming from the road west of him from the side of the mountain. |
35And Jonadab said to the king, “Look, the king’s sons are coming; as your servant said, so it is.” | 35Jonadab said to the king, "Look, the king's sons have come! It's exactly like your servant said." |
36So it was, as soon as he had finished speaking, that the king’s sons indeed came, and they lifted up their voice and wept. Also the king and all his servants wept very bitterly. | 36Just as he finished speaking, the king's sons entered and wept loudly. Then the king and all his servants also wept very bitterly. |
37But Absalom fled and went to Talmai the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day. | 37But Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day. |
38So Absalom fled and went to Geshur, and was there three years. | 38After Absalom had fled to Geshur and had been there three years, |
39And King David longed to go to Absalom. For he had been comforted concerning Amnon, because he was dead. | 39King David longed to go to Absalom, for David had finished grieving over Amnon's death. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|