Romans 9:2
New International Version
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

New Living Translation
My heart is filled with bitter sorrow and unending grief

English Standard Version
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

Berean Standard Bible
I have deep sorrow and unceasing anguish in my heart.

Berean Literal Bible
that my grief is great, and unceasing sorrow is in my heart.

King James Bible
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.

New King James Version
that I have great sorrow and continual grief in my heart.

New American Standard Bible
that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.

NASB 1995
that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.

NASB 1977
that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.

Legacy Standard Bible
that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.

Amplified Bible
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

Christian Standard Bible
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

Holman Christian Standard Bible
that I have intense sorrow and continual anguish in my heart.

American Standard Version
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.

Contemporary English Version
my heart is broken and I am in great sorrow.

English Revised Version
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.

GOD'S WORD® Translation
I have deep sorrow and endless heartache.

Good News Translation
when I say how great is my sorrow, how endless the pain in my heart

International Standard Version
I have deep sorrow and unceasing anguish in my heart,

Majority Standard Bible
I have deep sorrow and unceasing anguish in my heart.

NET Bible
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

New Heart English Bible
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

Webster's Bible Translation
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.

Weymouth New Testament
when I declare that I have deep grief and unceasing anguish of heart.

World English Bible
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
Literal Translations
Literal Standard Version
that I have great grief and unceasing pain in my heart—

Berean Literal Bible
that my grief is great, and unceasing sorrow is in my heart.

Young's Literal Translation
that I have great grief and unceasing pain in my heart --

Smith's Literal Translation
That there is great grief to me and continued pain in my heart.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
That I have great sadness, and continual sorrow in my heart.

Catholic Public Domain Version
because the sadness within me is great, and there is a continuous sorrow in my heart.

New American Bible
that I have great sorrow and constant anguish in my heart.

New Revised Standard Version
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
That I am exceedingly sorrowful, and the pain which is in my heart never ceases.

Aramaic Bible in Plain English
That I have great unceasing sorrow and affliction from my heart,
NT Translations
Anderson New Testament
That I have great sorrow and unceasing grief in my heart;

Godbey New Testament
that there is great sorrow to me and incessant grief to my heart.

Haweis New Testament
that great is my sorrow and unceasing the anguish in my heart.

Mace New Testament
that I have great heaviness, and continual sorrow in my heart.

Weymouth New Testament
when I declare that I have deep grief and unceasing anguish of heart.

Worrell New Testament
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart

Worsley New Testament
that I have great grief and continual sorrow in my heart:

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Paul's Concern for the Jews
1I speak the truth in Christ; I am not lying, as confirmed by my conscience in the Holy Spirit. 2 I have deep sorrow and unceasing anguish in my heart. 3For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my own flesh and blood,…

Cross References
Romans 10:1
Brothers, my heart’s desire and prayer to God for the Israelites is for their salvation.

Romans 11:14
in the hope that I may provoke my own people to jealousy and save some of them.

2 Corinthians 11:28-29
Apart from these external trials, I face daily the pressure of my concern for all the churches. / Who is weak, and I am not weak? Who is led into sin, and I do not burn with grief?

Philippians 3:18
For as I have often told you before, and now say again even with tears: Many live as enemies of the cross of Christ.

Matthew 23:37
O Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those sent to her, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were unwilling!

Luke 19:41-42
As Jesus approached Jerusalem and saw the city, He wept over it / and said, “If only you had known on this day what would bring you peace! But now it is hidden from your eyes.

Acts 20:31
Therefore be alert and remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.

1 Thessalonians 2:19-20
After all, who is our hope, our joy, our crown of boasting, if it is not you yourselves in the presence of our Lord Jesus at His coming? / You are indeed our glory and our joy.

Galatians 4:19
My children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,

2 Corinthians 2:4
For through many tears I wrote you out of great distress and anguish of heart, not to grieve you but to let you know how much I love you.

Jeremiah 9:1
Oh, that my head were a spring of water, and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night over the slain daughter of my people.

Isaiah 53:3
He was despised and rejected by men, a man of sorrows, acquainted with grief. Like one from whom men hide their faces, He was despised, and we esteemed Him not.

Lamentations 3:48-49
Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people. / My eyes overflow unceasingly, without relief,

Psalm 119:136
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.

Ezekiel 9:4
“Go throughout the city of Jerusalem,” said the LORD, “and put a mark on the foreheads of the men sighing and groaning over all the abominations committed there.”


Treasury of Scripture

That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.

Romans 10:1
Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.

1 Samuel 15:35
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.

Psalm 119:136
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

Jump to Previous
Anguish Continual Declare Deep End Full Great Grief Heart Heaviness Pain Sorrow Unceasing
Jump to Next
Anguish Continual Declare Deep End Full Great Grief Heart Heaviness Pain Sorrow Unceasing
Romans 9
1. Paul is sorry for the Jews.
7. All of Abraham not of the promise.
18. God's sovereignty.
25. The calling of the Gentiles and rejecting of the Jews, foretold.
32. The cause of their stumbling.














I have deep sorrow
The phrase "I have deep sorrow" reflects the Apostle Paul's profound emotional state. The Greek word for "sorrow" here is "λύπη" (lypē), which conveys a sense of grief or distress. This is not a fleeting sadness but a profound, abiding sorrow. Historically, Paul is writing to the Romans with a heavy heart for his fellow Israelites who have not accepted Christ. This sorrow is rooted in his deep love and concern for their spiritual well-being. In a broader scriptural context, this mirrors the heart of Christ, who wept over Jerusalem (Luke 19:41), showing that true spiritual leadership involves a deep empathy and concern for others' salvation.

and unceasing anguish
The term "unceasing anguish" is translated from the Greek "ἀδιάλειπτος" (adialeiptos) for "unceasing" and "ὀδύνη" (odynē) for "anguish." "Adialeiptos" suggests something that is constant and relentless, while "odynē" indicates intense pain or distress. This combination underscores the perpetual nature of Paul's emotional burden. Archaeologically, understanding the cultural context of the time, where community and kinship were central, helps us appreciate the depth of Paul's anguish for his people. His anguish is not just personal but communal, reflecting the collective loss he feels for Israel's spiritual state.

in my heart
The phrase "in my heart" signifies the depth and sincerity of Paul's feelings. The Greek word "καρδία" (kardia) is used here, which often denotes the center of one's being, encompassing emotions, thoughts, and will. In biblical terms, the heart is the seat of emotions and moral decision-making. Paul's use of "heart" indicates that his sorrow and anguish are not superficial but deeply rooted in his innermost being. This aligns with the biblical understanding that true compassion and concern for others stem from the heart, as seen in Proverbs 4:23, which emphasizes guarding the heart as the wellspring of life. Paul's heartfelt sorrow serves as a model for believers to cultivate genuine compassion and intercession for those who are spiritually lost.

Verses 2, 3. - That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. He does not say what for, leaving it to appear in what follows. The broken sentence is significant of emotion. For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh. None of the ways that have been suggested for evading the obvious meaning of this assertion are tenable. One such way is to take the imperfect ηὐχόμην as expressing what he once wished, viz. before his conversion; so that the meaning would be, "My interest in my own people is such that, in my zeal for them, I once myself desired to be entirely apart from Christ; I myself said, Ἀνάθεμα (1 Corinthians 12:3), and persecuted his followers." Neither the natural force of the imperfect here (as to which cf. Acts 25:22; Galatians 4:20), nor that of ἀνάθεμα εῖναι, nor the context, allow this subterfuge. Another way is to understand ἀνάθεμα εῖναι as implying only devotion to temporal destruction, i.e. to a violent death. In Leviticus 27, every animal devoted to the Lord (in the LXX. ἀνάθεμα) is surely to be put to death; and this has been conceived as all that is implied here. So Jerome, 'Quaest. 9, ad Algas.,' and Hilary, 'Ad Psalm 8.' But how then about ἀπὸ Ξριστοῦ? The words ἀνάθεμα and ἀνάθημα, from ἀνατίθημι, both denote primarily what is offered or set apart; the latter being applied to things devoted to God's honour and service (cf. Luke 21:5), the latter always in the New Testament used to denote rejection or devotion to evil. It occurs in Acts 23:14; 1 Corinthians 12:3; 1 Corinthians 16:22; Galatians 1:8, 9. It certainly means here separation from the communion of Christ, in the same sense as κατηργήθστε ἀπὸ τοῦ Ξριστοῦ (Galatians 5:4). Even if the expression ἀνάθεμα εῖναι be understood as meaning in itself excommunication only (as ανάθεμα ἐστω in ecclesiastical usage), the addition of ἀπὸ τοῦ Ξριστοῦ evidently implies more than mere separation from outward Church communion. The apostle can hardly mean otherwise than that he would forfeit his own communion with Christ on behalf of (ὑπὲρ) his countrymen, if so they as a nation could be brought to accept the gospel. This certainly was a strong thing to say, and it may seem to us to imply an impossibility, if we compare it, for instance, with Romans 8:38, "I am persuaded," etc. But we need not understand a passing expression of feeling, however real, as a deliberate utterance. The imperfect ηὐχόμην implies only that the fact had passed through his mind in the intensity of his desire for the salvation of his brethren. It corresponds with the saying of Moses under the like strong emotion, "Yet now, if thou wilt forgive their sin -; and if not, blot me, I pray thee, out of the book which thou hast written" (Exodus 32:32). Bengel remarks well," Ex summa fide (cap. 8) nunc summum ostendit amorem, ex amore divine accensum. Res non poterat fieri, quam optarat: sed votum erat pium et solidum, quamlibet cum tacita conditione, si fieri posset." Also, "De mensura amoris in Mose et Paulo non facile est existimare. Eum enim modulus ratiocinationum nostrarum non capit; sieur heroum bellicorum animos non capit parvulus." St. Paul proceeds, in the spirit of a patriotic Jew, which he ever retained, to enumerate the peculiar privileges of the chosen people, their possession of which rendered their present failure to realize their purpose so peculiarly disappointing and distressing.

Parallel Commentaries ...


Greek
I
μοί (moi)
Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular
Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.

have
ἐστιν (estin)
Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.

deep
μεγάλη (megalē)
Adjective - Nominative Feminine Singular
Strong's 3173: Large, great, in the widest sense.

sorrow
λύπη (lypē)
Noun - Nominative Feminine Singular
Strong's 3077: Pain, grief, sorrow, affliction. Apparently a primary word; sadness.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

unceasing
ἀδιάλειπτος (adialeiptos)
Adjective - Nominative Feminine Singular
Strong's 88: Unceasing, unremitting. Unintermitted, i.e. Permanent.

anguish
ὀδύνη (odynē)
Noun - Nominative Feminine Singular
Strong's 3601: Pain, sorrow, distress, of body or mind. From duno; grief.

in
τῇ (tē)
Article - Dative Feminine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

my
μου (mou)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular
Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.

heart.
καρδίᾳ (kardia)
Noun - Dative Feminine Singular
Strong's 2588: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.


Links
Romans 9:2 NIV
Romans 9:2 NLT
Romans 9:2 ESV
Romans 9:2 NASB
Romans 9:2 KJV

Romans 9:2 BibleApps.com
Romans 9:2 Biblia Paralela
Romans 9:2 Chinese Bible
Romans 9:2 French Bible
Romans 9:2 Catholic Bible

NT Letters: Romans 9:2 That I have great sorrow and unceasing (Rom. Ro)
Romans 9:1
Top of Page
Top of Page