Text Analysis
Greek Texts
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:4 Greek NT: Nestle 1904
εἰ δέ τις χήρα τέκνα ἢ ἔκγονα ἔχει, μανθανέτωσαν πρῶτον τὸν ἴδιον οἶκον εὐσεβεῖν καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις· τοῦτο γάρ ἐστιν ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:4 Greek NT: Westcott and Hort 1881
εἰ δέ τις χήρα τέκνα ἢ ἔκγονα ἔχει, μανθανέτωσαν πρῶτον τὸν ἴδιον οἶκον εὐσεβεῖν καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις, τοῦτο γάρ ἐστιν ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:4 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
εἰ δέ τις χήρα τέκνα ἢ ἔκγονα ἔχει, μανθανέτωσαν πρῶτον τὸν ἴδιον οἶκον εὐσεβεῖν καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις, τοῦτο γάρ ἐστιν ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:4 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ δέ τις χήρα τέκνα ἢ ἔκγονα ἔχει, μανθανέτωσαν πρῶτον τὸν ἴδιον ο ἴκον εὐσεβεῖν, καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις· τοῦτο γάρ ἐστιν ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰ δέ τις χήρα τέκνα ἢ ἔκγονα ἔχει, μανθανέτωσαν πρῶτον τὸν ἴδιον οἶκον εὐσεβεῖν καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις· τοῦτο γάρ ἐστι καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
εἰ δέ τὶς χήρα τέκνον ἤ ἔκγονον ἔχω μανθάνω πρῶτον ὁ ἴδιος οἶκος εὐσεβέω καί ἀμοιβή ἀποδίδωμι ὁ πρόγονος οὗτος γάρ εἰμί ἀπόδεκτος ἐνώπιον ὁ θεός
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:4 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ δέ τις χήρα τέκνα ἢ ἔκγονα ἔχει, μανθανέτωσαν πρῶτον τὸν ἴδιον οἶκον εὐσεβεῖν, καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις· τοῦτο γάρ ἐστὶ καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ δέ τις χήρα τέκνα ἢ ἔκγονα ἔχει μανθανέτωσαν πρῶτον τὸν ἴδιον οἶκον εὐσεβεῖν καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις· τοῦτο γάρ ἐστιν καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ
Parallel Verses
New American Standard Bible but if any widow has children or grandchildren, they must first learn to practice piety in regard to their own family and to make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.
King James BibleBut if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
Holman Christian Standard BibleBut if any widow has children or grandchildren, they must learn to practice godliness toward their own family first and to repay their parents, for this pleases God.
Treasury of Scripture Knowledge
nephews.
Judges 12:14 And he had forty sons and thirty nephews, that rode on three score …
Job 18:19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining …
Isaiah 14:22 For I will rise up against them, said the LORD of hosts, and cut …
learn.
1 Samuel 22:3,4 And David went there to Mizpeh of Moab: and he said to the king of …
Proverbs 31:28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and …
Luke 2:51 And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject …
John 19:26,27 When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, …
piety. or, kindness.
Matthew 15:4-6 For God commanded, saying, Honor your father and mother: and, He …
Mark 7:11-13 But you say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, …
to requite.
Genesis 45:10,11 And you shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near …
Genesis 47:12,28 And Joseph nourished his father, and his brothers, and all his father's …
Ruth 2:2,18 And Ruth the Moabitess said to Naomi, Let me now go to the field, …
Ephesians 6:1-3 Children, obey your parents in the Lord: for this is right…
good. See on ch.
1 Timothy 2:3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
Links
1 Timothy 5:4 •
1 Timothy 5:4 NIV •
1 Timothy 5:4 NLT •
1 Timothy 5:4 ESV •
1 Timothy 5:4 NASB •
1 Timothy 5:4 KJV •
1 Timothy 5:4 Bible Apps •
1 Timothy 5:4 Biblia Paralela •
1 Timothy 5:4 Chinese Bible •
1 Timothy 5:4 French Bible •
1 Timothy 5:4 German Bible •
Bible Hub