|
|
Joshua 18 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Then the whole congregation of Israel assembled at Shiloh and set up the Tent of Meeting there. And though the land was subdued before them, | Then the whole congregation of the people of Israel assembled at Shiloh and set up the tent of meeting there. The land lay subdued before them. | And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them. | Then the whole congregation of the sons of Israel assembled at Shiloh, and set up the tent of meeting there; and the land was subdued before them. | The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the tent of meeting there. The country was brought under their control, |
| 2 | there were still seven tribes of Israel who had not yet received their inheritance. | There remained among the people of Israel seven tribes whose inheritance had not yet been apportioned. | And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance. | But there remained among the sons of Israel seven tribes who had not divided their inheritance. | but there were still seven Israelite tribes who had not yet received their inheritance. |
| 3 | So Joshua said to the Israelites, “How long will you put off entering and possessing the land that the LORD, the God of your fathers, has given you? | So Joshua said to the people of Israel, “How long will you put off going in to take possession of the land, which the LORD, the God of your fathers, has given you? | And Joshua said unto the children of Israel, How long <i>are</i> ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you? | So Joshua said to the sons of Israel, “How long will you put off entering to take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, has given you? | So Joshua said to the Israelites: “How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you? |
| 4 | Appoint three men from each tribe, and I will send them out to survey the land and map it out, according to the inheritance of each. Then they will return to me | Provide three men from each tribe, and I will send them out that they may set out and go up and down the land. They shall write a description of it with a view to their inheritances, and then come to me. | Give out from among you three men for <i>each</i> tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come <i>again</i> to me. | Provide for yourselves three men from each tribe so that I may send them, and that they may arise and walk through the land and write <i>a description of</i> it according to their inheritance; then they shall return to me. | Appoint three men from each tribe. I will send them out to make a survey of the land and to write a description of it, according to the inheritance of each. Then they will return to me. |
| 5 | and divide the land into seven portions. Judah shall remain in their territory in the south, and the house of Joseph shall remain in their territory in the north. | They shall divide it into seven portions. Judah shall continue in his territory on the south, and the house of Joseph shall continue in their territory on the north. | And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north. | And they shall divide it into seven portions; Judah shall stay in its territory on the south, and the house of Joseph shall stay in their territory on the north. | You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south and the tribes of Joseph in their territory on the north. |
| 6 | When you have mapped out the seven portions of land and brought it to me, I will cast lots for you here in the presence of the LORD our God. | And you shall describe the land in seven divisions and bring the description here to me. And I will cast lots for you here before the LORD our God. | Ye shall therefore describe the land <i>into</i> seven parts, and bring <i>the description</i> hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God. | And you shall write <i>a description of</i> the land in seven divisions, and bring <i>the description</i> here to me. Then I will cast lots for you here before the LORD our God. | After you have written descriptions of the seven parts of the land, bring them here to me and I will cast lots for you in the presence of the LORD our God. |
| 7 | The Levites, however, have no portion among you, because their inheritance is the priesthood of the LORD. And Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh have already received the inheritance that Moses the servant of the LORD gave them beyond the Jordan to the east.” | The Levites have no portion among you, for the priesthood of the LORD is their heritage. And Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of the LORD gave them.” | But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD <i>is</i> their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them. | For the Levites have no portion among you, because the priesthood of the LORD is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh also have received their inheritance eastward beyond the Jordan, which Moses the servant of the LORD gave them.” | The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the LORD is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the LORD gave it to them.” |
| 8 | As the men got up to go out, Joshua commanded them to map out the land, saying, “Go and survey the land, map it out, and return to me. Then I will cast lots for you here in Shiloh in the presence of the LORD.” | So the men arose and went, and Joshua charged those who went to write the description of the land, saying, “Go up and down in the land and write a description and return to me. And I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh.” | And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh. | Then the men arose and went, and Joshua commanded those who went to write <i>a description of</i> the land, saying, “Go and walk through the land and write <i>a description of</i> it, and return to me; then I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh.” | As the men started on their way to map out the land, Joshua instructed them, “Go and make a survey of the land and write a description of it. Then return to me, and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of the LORD.” |
| 9 | So the men departed and went throughout the land, mapping it city by city into seven portions. Then they returned with the document to Joshua at the camp in Shiloh. | So the men went and passed up and down in the land and wrote in a book a description of it by towns in seven divisions. Then they came to Joshua to the camp at Shiloh, | And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came <i>again</i> to Joshua to the host at Shiloh. | So the men went and passed through the land, and wrote <i>a description of</i> it by cities in seven divisions in a book; and they came to Joshua at the camp at Shiloh. | So the men left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh. |
| 10 | And Joshua cast lots for them in the presence of the LORD at Shiloh, where he distributed the land to the Israelites according to their divisions. | and Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD. And there Joshua apportioned the land to the people of Israel, to each his portion. | And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions. | Joshua then cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land for the sons of Israel according to their divisions. | Joshua then cast lots for them in Shiloh in the presence of the LORD, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions. |
| 11 | The first lot came up for the clans of the tribe of Benjamin. Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph: | The lot of the tribe of the people of Benjamin according to its clans came up, and the territory allotted to it fell between the people of Judah and the people of Joseph. | And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph. | Now the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot lay between the sons of Judah and the sons of Joseph. | The first lot came up for the tribe of Benjamin according to its clans. Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph: |
| 12 | On the north side their border began at the Jordan, went up past the northern slope of Jericho, headed west through the hill country, and came out at the wilderness of Beth-aven. | On the north side their boundary began at the Jordan. Then the boundary goes up to the shoulder north of Jericho, then up through the hill country westward, and it ends at the wilderness of Beth-aven. | And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven. | Their border on the north side was from the Jordan, then the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward, and it ended at the wilderness of Beth-aven. | On the north side their boundary began at the Jordan, passed the northern slope of Jericho and headed west into the hill country, coming out at the wilderness of Beth Aven. |
| 13 | From there the border crossed over to the southern slope of Luz (that is, Bethel) and went down to Ataroth-addar on the hill south of Lower Beth-horon. | From there the boundary passes along southward in the direction of Luz, to the shoulder of Luz (that is, Bethel), then the boundary goes down to Ataroth-addar, on the mountain that lies south of Lower Beth-horon. | And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which <i>is</i> Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that <i>lieth</i> on the south side of the nether Bethhoron. | Then from there the border continued to Luz, to the side of Luz (that is, Bethel) southward; and the border went down to Ataroth-addar, near the hill which <i>lies</i> on the south of lower Beth-horon. | From there it crossed to the south slope of Luz (that is, Bethel) and went down to Ataroth Addar on the hill south of Lower Beth Horon. |
| 14 | On the west side the border curved southward from the hill facing Beth-horon on the south and came out at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This was the western side. | Then the boundary goes in another direction, turning on the western side southward from the mountain that lies to the south, opposite Beth-horon, and it ends at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city belonging to the people of Judah. This forms the western side. | And the border was drawn <i>thence</i>, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that <i>lieth</i> before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which <i>is</i> Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this <i>was</i> the west quarter. | And the border changed direction <i>from there</i> and turned around on the west side southward, from the hill which <i>lies</i> opposite Beth-horon southward; and it ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This <i>was</i> the west side. | From the hill facing Beth Horon on the south the boundary turned south along the western side and came out at Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a town of the people of Judah. This was the western side. |
| 15 | On the south side the border began at the outskirts of Kiriath-jearim and extended westward to the spring at the Waters of Nephtoah. | And the southern side begins at the outskirts of Kiriath-jearim. And the boundary goes from there to Ephron, to the spring of the waters of Nephtoah. | And the south quarter <i>was</i> from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah: | Then the south side <i>was</i> from the edge of Kiriath-jearim, and the border went westward and went to the fountain of the waters of Nephtoah. | The southern side began at the outskirts of Kiriath Jearim on the west, and the boundary came out at the spring of the waters of Nephtoah. |
| 16 | Then it went down to the foot of the hill that faces the Valley of Hinnom at the northern end of the Valley of Rephaim and ran down the Valley of Hinnom toward the southern slope of the Jebusites and downward to En-rogel. | Then the boundary goes down to the border of the mountain that overlooks the Valley of the Son of Hinnom, which is at the north end of the Valley of Rephaim. And it then goes down the Valley of Hinnom, south of the shoulder of the Jebusites, and downward to En-rogel. | And the border came down to the end of the mountain that <i>lieth</i> before the valley of the son of Hinnom, <i>and</i> which <i>is</i> in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel, | Then the border went down to the edge of the hill which is in the Valley of Ben-hinnom, which is in the Valley of Rephaim northward; and it went down to the Valley of Hinnom, to the slope of the Jebusite southward, and went down to En-rogel. | The boundary went down to the foot of the hill facing the Valley of Ben Hinnom, north of the Valley of Rephaim. It continued down the Hinnom Valley along the southern slope of the Jebusite city and so to En Rogel. |
| 17 | From there it curved northward and proceeded to En-shemesh and on to Geliloth facing the Ascent of Adummim, and continued down to the Stone of Bohan son of Reuben. | Then it bends in a northerly direction going on to En-shemesh, and from there goes to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim. Then it goes down to the stone of Bohan the son of Reuben, | And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which <i>is</i> over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben, | Then it turned northward and went to En-shemesh, and went to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben. | It then curved north, went to En Shemesh, continued to Geliloth, which faces the Pass of Adummim, and ran down to the Stone of Bohan son of Reuben. |
| 18 | Then it went on to the northern slope of Beth-arabah and went down into the valley. | and passing on to the north of the shoulder of Beth-arabah it goes down to the Arabah. | And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah: | And it continued to the side in front of the Arabah northward, and went down to the Arabah. | It continued to the northern slope of Beth Arabah and on down into the Arabah. |
| 19 | The border continued to the northern slope of Beth-hoglah and came out at the northern bay of the Salt Sea, at the mouth of the Jordan. This was the southern border. | Then the boundary passes on to the north of the shoulder of Beth-hoglah. And the boundary ends at the northern bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan: this is the southern border. | And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this <i>was</i> the south coast. | Then the border continued to the side of Beth-hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This <i>was</i> the southern border. | It then went to the northern slope of Beth Hoglah and came out at the northern bay of the Dead Sea, at the mouth of the Jordan in the south. This was the southern boundary. |
| 20 | On the east side the border was the Jordan. These were the borders around the inheritance of the clans of the tribe of Benjamin. | The Jordan forms its boundary on the eastern side. This is the inheritance of the people of Benjamin, according to their clans, boundary by boundary all around. | And Jordan was the border of it on the east side. This <i>was</i> the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families. | Moreover, the Jordan was its border on the east side. This <i>was</i> the inheritance of the sons of Benjamin according to their families, <i>and</i> according to its borders all around. | The Jordan formed the boundary on the eastern side. These were the boundaries that marked out the inheritance of the clans of Benjamin on all sides. |
| 21 | These were the cities of the clans of the tribe of Benjamin: Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz, | Now the cities of the tribe of the people of Benjamin according to their clans were Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz, | Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz, | Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho, Beth-hoglah, and Emek-keziz, | The tribe of Benjamin, according to its clans, had the following towns: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz, |
| 22 | Beth-arabah, Zemaraim, Bethel, | Beth-arabah, Zemaraim, Bethel, | And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel, | Beth-arabah, Zemaraim, and Bethel, | Beth Arabah, Zemaraim, Bethel, |
| 23 | Avvim, Parah, Ophrah, | Avvim, Parah, Ophrah, | And Avim, and Parah, and Ophrah, | Avvim, Parah, and Ophrah, | Avvim, Parah, Ophrah, |
| 24 | Chephar-ammoni, Ophni, and Geba— twelve cities, along with their villages. | Chephar-ammoni, Ophni, Geba—twelve cities with their villages: | And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages: | Chephar-ammoni, Ophni, and Geba; twelve cities with their villages. | Kephar Ammoni, Ophni and Geba—twelve towns and their villages. |
| 25 | Gibeon, Ramah, Beeroth, | Gibeon, Ramah, Beeroth, | Gibeon, and Ramah, and Beeroth, | Gibeon, Ramah, and Beeroth, | Gibeon, Ramah, Beeroth, |
| 26 | Mizpeh, Chephirah, Mozah, | Mizpeh, Chephirah, Mozah, | And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah, | Mizpeh, Chephirah, and Mozah, | Mizpah, Kephirah, Mozah, |
| 27 | Rekem, Irpeel, Taralah, | Rekem, Irpeel, Taralah, | And Rekem, and Irpeel, and Taralah, | Rekem, Irpeel, and Taralah, | Rekem, Irpeel, Taralah, |
| 28 | Zelah, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath-jearim fourteen cities, along with their villages. This was the inheritance of the clans of the tribe of Benjamin. | Zela, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath-jearim—fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the people of Benjamin according to its clans. | And Zelah, Eleph, and Jebusi, which <i>is</i> Jerusalem, Gibeath, <i>and</i> Kirjath; fourteen cities with their villages. This <i>is</i> the inheritance of the children of Benjamin according to their families. | Zelah, Haeleph, the Jebusite <i>city</i> (that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families. | Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath—fourteen towns and their villages. This was the inheritance of Benjamin for its clans. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |