New American Standard Bible 1995 | New International Version |
1Now the Passover and Unleavened Bread were two days away; and the chief priests and the scribes were seeking how to seize Him by stealth and kill Him; | 1Now the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were scheming to arrest Jesus secretly and kill him. |
2for they were saying, "Not during the festival, otherwise there might be a riot of the people." | 2"But not during the festival," they said, "or the people may riot." |
3While He was in Bethany at the home of Simon the leper, and reclining at the table, there came a woman with an alabaster vial of very costly perfume of pure nard; and she broke the vial and poured it over His head. | 3While he was in Bethany, reclining at the table in the home of Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head. |
4But some were indignantly remarking to one another, "Why has this perfume been wasted? | 4Some of those present were saying indignantly to one another, "Why this waste of perfume? |
5"For this perfume might have been sold for over three hundred denarii, and the money given to the poor." And they were scolding her. | 5It could have been sold for more than a year's wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly. |
6But Jesus said, "Let her alone; why do you bother her? She has done a good deed to Me. | 6"Leave her alone," said Jesus. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me. |
7"For you always have the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you do not always have Me. | 7The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me. |
8"She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial. | 8She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial. |
9"Truly I say to you, wherever the gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her." | 9Truly I tell you, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her." |
10Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests in order to betray Him to them. | 10Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them. |
11They were glad when they heard this, and promised to give him money. And he began seeking how to betray Him at an opportune time. | 11They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over. |
12On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was being sacrificed, His disciples said to Him, "Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?" | 12On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?" |
13And He sent two of His disciples and said to them, "Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him; | 13So he sent two of his disciples, telling them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him. |
14and wherever he enters, say to the owner of the house, 'The Teacher says, "Where is My guest room in which I may eat the Passover with My disciples?"' | 14Say to the owner of the house he enters, 'The Teacher asks: Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?' |
15"And he himself will show you a large upper room furnished and ready; prepare for us there." | 15He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there." |
16The disciples went out and came to the city, and found it just as He had told them; and they prepared the Passover. | 16The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover. |
17When it was evening He came with the twelve. | 17When evening came, Jesus arrived with the Twelve. |
18As they were reclining at the table and eating, Jesus said, "Truly I say to you that one of you will betray Me-- one who is eating with Me." | 18While they were reclining at the table eating, he said, "Truly I tell you, one of you will betray me--one who is eating with me." |
19They began to be grieved and to say to Him one by one, "Surely not I?" | 19They were saddened, and one by one they said to him, "Surely you don't mean me?" |
20And He said to them, "It is one of the twelve, one who dips with Me in the bowl. | 20"It is one of the Twelve," he replied, "one who dips bread into the bowl with me. |
21"For the Son of Man is to go just as it is written of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born." | 21The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born." |
22While they were eating, He took some bread, and after a blessing He broke it, and gave it to them, and said, "Take it; this is My body." | 22While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to his disciples, saying, "Take it; this is my body." |
23And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, and they all drank from it. | 23Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank from it. |
24And He said to them, "This is My blood of the covenant, which is poured out for many. | 24"This is my blood of the covenant, which is poured out for many," he said to them. |
25"Truly I say to you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God." | 25"Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God." |
26After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives. | 26When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. |
27And Jesus said to them, "You will all fall away, because it is written, 'I WILL STRIKE DOWN THE SHEPHERD, AND THE SHEEP SHALL BE SCATTERED.' | 27"You will all fall away," Jesus told them, "for it is written: "'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.' |
28"But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee." | 28But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee." |
29But Peter said to Him, "Even though all may fall away, yet I will not." | 29Peter declared, "Even if all fall away, I will not." |
30And Jesus said to him, "Truly I say to you, that this very night, before a rooster crows twice, you yourself will deny Me three times." | 30"Truly I tell you," Jesus answered, "today--yes, tonight--before the rooster crows twice you yourself will disown me three times." |
31But Peter kept saying insistently, "Even if I have to die with You, I will not deny You!" And they all were saying the same thing also. | 31But Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the others said the same. |
32They came to a place named Gethsemane; and He said to His disciples, "Sit here until I have prayed." | 32They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, "Sit here while I pray." |
33And He took with Him Peter and James and John, and began to be very distressed and troubled. | 33He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled. |
34And He said to them, "My soul is deeply grieved to the point of death; remain here and keep watch." | 34"My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death," he said to them. "Stay here and keep watch." |
35And He went a little beyond them, and fell to the ground and began to pray that if it were possible, the hour might pass Him by. | 35Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him. |
36And He was saying, "Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will." | 36"Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will." |
37And He came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour? | 37Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? Couldn't you keep watch for one hour? |
38"Keep watching and praying that you may not come into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak." | 38Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak." |
39Again He went away and prayed, saying the same words. | 39Once more he went away and prayed the same thing. |
40And again He came and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they did not know what to answer Him. | 40When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him. |
41And He came the third time, and said to them, "Are you still sleeping and resting? It is enough; the hour has come; behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners. | 41Returning the third time, he said to them, "Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is delivered into the hands of sinners. |
42"Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!" | 42Rise! Let us go! Here comes my betrayer!" |
43Immediately while He was still speaking, Judas, one of the twelve, came up accompanied by a crowd with swords and clubs, who were from the chief priests and the scribes and the elders. | 43Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders. |
44Now he who was betraying Him had given them a signal, saying, "Whomever I kiss, He is the one; seize Him and lead Him away under guard." | 44Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard." |
45After coming, Judas immediately went to Him, saying, "Rabbi!" and kissed Him. | 45Going at once to Jesus, Judas said, "Rabbi!" and kissed him. |
46They laid hands on Him and seized Him. | 46The men seized Jesus and arrested him. |
47But one of those who stood by drew his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear. | 47Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear. |
48And Jesus said to them, "Have you come out with swords and clubs to arrest Me, as you would against a robber? | 48"Am I leading a rebellion," said Jesus, "that you have come out with swords and clubs to capture me? |
49"Every day I was with you in the temple teaching, and you did not seize Me; but this has taken place to fulfill the Scriptures." | 49Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled." |
50And they all left Him and fled. | 50Then everyone deserted him and fled. |
51A young man was following Him, wearing nothing but a linen sheet over his naked body; and they seized him. | 51A young man, wearing nothing but a linen garment, was following Jesus. When they seized him, |
52But he pulled free of the linen sheet and escaped naked. | 52he fled naked, leaving his garment behind. |
53They led Jesus away to the high priest; and all the chief priests and the elders and the scribes gathered together. | 53They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, the elders and the teachers of the law came together. |
54Peter had followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest; and he was sitting with the officers and warming himself at the fire. | 54Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire. |
55Now the chief priests and the whole Council kept trying to obtain testimony against Jesus to put Him to death, and they were not finding any. | 55The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any. |
56For many were giving false testimony against Him, but their testimony was not consistent. | 56Many testified falsely against him, but their statements did not agree. |
57Some stood up and began to give false testimony against Him, saying, | 57Then some stood up and gave this false testimony against him: |
58"We heard Him say, 'I will destroy this temple made with hands, and in three days I will build another made without hands.'" | 58"We heard him say, 'I will destroy this temple made with human hands and in three days will build another, not made with hands.'" |
59Not even in this respect was their testimony consistent. | 59Yet even then their testimony did not agree. |
60The high priest stood up and came forward and questioned Jesus, saying, "Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?" | 60Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?" |
61But He kept silent and did not answer. Again the high priest was questioning Him, and saying to Him, "Are You the Christ, the Son of the Blessed One?" | 61But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?" |
62And Jesus said, "I am; and you shall see THE SON OF MAN SITTING AT THE RIGHT HAND OF POWER, and COMING WITH THE CLOUDS OF HEAVEN." | 62"I am," said Jesus. "And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven." |
63Tearing his clothes, the high priest said, "What further need do we have of witnesses? | 63The high priest tore his clothes. "Why do we need any more witnesses?" he asked. |
64"You have heard the blasphemy; how does it seem to you?" And they all condemned Him to be deserving of death. | 64"You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death. |
65Some began to spit at Him, and to blindfold Him, and to beat Him with their fists, and to say to Him, "Prophesy!" And the officers received Him with slaps in the face. | 65Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, "Prophesy!" And the guards took him and beat him. |
66As Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came, | 66While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by. |
67and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with Jesus the Nazarene." | 67When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. "You also were with that Nazarene, Jesus," she said. |
68But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are talking about." And he went out onto the porch, and a rooster crowed. | 68But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway. |
69The servant-girl saw him, and began once more to say to the bystanders, "This is one of them!" | 69When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, "This fellow is one of them." |
70But again he denied it. And after a little while the bystanders were again saying to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean too." | 70Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean." |
71But he began to curse and swear, "I do not know this man you are talking about!" | 71He began to call down curses, and he swore to them, "I don't know this man you're talking about." |
72Immediately a rooster crowed a second time. And Peter remembered how Jesus had made the remark to him, "Before a rooster crows twice, you will deny Me three times." And he began to weep. | 72Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|