Bible
>
1 Corinthians
> 1 Corinthians 6
◄
1 Corinthians 6
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
[If] any
of you
has
a grievance
against
another,
how dare
he go to law
before
the
unrighteous
[instead of]
before
the
saints!
1
Τολμᾷ
τις
ὑμῶν
πρᾶγμα
ἔχων
πρὸς
τὸν
ἕτερον
κρίνεσθαι
ἐπὶ
τῶν
ἀδίκων
καὶ
οὐχὶ
ἐπὶ
τῶν
ἁγίων
2
Do you not know
that
the
saints
will judge
the
world?
And
if
you
are to judge
the
world,
are you not competent
[ to judge ] trivial
cases?
2
ἢ
οὐκ
οἴδατε
ὅτι
οἱ
ἅγιοι
τὸν
κόσμον
κρινοῦσιν
καὶ
εἰ
ἐν
ὑμῖν
κρίνεται
ὁ
κόσμος
ἀνάξιοί
ἐστε
κριτηρίων
ἐλαχίστων
3
Do you not know
that
we will judge
angels?
How much more
the things of this life!
3
οὐκ
οἴδατε
ὅτι
ἀγγέλους
κρινοῦμεν
μήτιγε
βιωτικά
4
So
if
you need
to settle
everyday matters,
do you appoint [as judges]
those
of no standing
in
the
church?
4
Βιωτικὰ
μὲν
οὖν
κριτήρια
ἐὰν
ἔχητε
τοὺς
ἐξουθενημένους
ἐν
τῇ
ἐκκλησίᾳ
τούτους
καθίζετε
5
I say this
to your
shame.
Is there
really
no
one
among
you
wise [enough]
to arbitrate
between
his
brothers?
5
πρὸς
ἐντροπὴν
ὑμῖν
λέγω
οὕτως
οὐκ
ἔνι
ἐν
ὑμῖν
οὐδεὶς
σοφὸς
ὃς
δυνήσεται
διακρῖναι
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ἀδελφοῦ
αὐτοῦ
6
Instead,
[one] brother
goes to law
against
[another],
and
this
in front of
unbelievers!
6
ἀλλὰ
ἀδελφὸς
μετὰ
ἀδελφοῦ
κρίνεται
καὶ
τοῦτο
ἐπὶ
ἀπίστων
7
The very fact that
you have
lawsuits
among
you
means
you
{are} thoroughly
defeated
already.
Why
not
rather
be wronged?
Why
not
rather
be cheated?
7
ἤδη
μὲν
οὖν
ὅλως
ἥττημα
ὑμῖν
ἐστιν
ὅτι
κρίματα
ἔχετε
μεθ’
ἑαυτῶν
διὰ
τί
οὐχὶ
μᾶλλον
ἀδικεῖσθε
διὰ
τί
οὐχὶ
μᾶλλον
ἀποστερεῖσθε
8
Instead,
you yourselves
cheat
and
do wrong,
even
[against your own]
brothers!
8
ἀλλὰ
ὑμεῖς
ἀδικεῖτε
καὶ
ἀποστερεῖτε
καὶ
τοῦτο
ἀδελφούς
9
Do you not know
that
[the] wicked
will not inherit
[the] kingdom
of God?
{Do} not
be deceived:
Neither
the sexually immoral,
nor
idolaters,
nor
adulterers,
nor
men who submit to
or
perform homosexual acts,
9
Ἢ
οὐκ
οἴδατε
ὅτι
ἄδικοι
Θεοῦ
βασιλείαν
οὐ
κληρονομήσουσιν
μὴ
πλανᾶσθε
οὔτε
πόρνοι
οὔτε
εἰδωλολάτραι
οὔτε
μοιχοὶ
οὔτε
μαλακοὶ
οὔτε
ἀρσενοκοῖται
10
nor
thieves,
nor
the greedy,
nor
drunkards,
nor
verbal abusers,
nor
swindlers,
will inherit
[the] kingdom
of God.
10
οὔτε
κλέπται
οὔτε
πλεονέκται
οὐ
μέθυσοι
οὐ
λοίδοροι
οὐχ
ἅρπαγες
βασιλείαν
Θεοῦ
κληρονομήσουσιν
11
And
that [is what]
some [of]
you were.
But
you were washed,
you were sanctified,
you were justified,
in
the
name
of the
Lord
Jesus
Christ
and
by
the
Spirit
of
our
God.
11
καὶ
ταῦτά
τινες
ἦτε
ἀλλὰ
ἀπελούσασθε
ἀλλὰ
ἡγιάσθητε
ἀλλὰ
ἐδικαιώθητε
ἐν
τῷ
ὀνόματι
τοῦ
Κυρίου
(ἡμῶν)
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
καὶ
ἐν
τῷ
Πνεύματι
τοῦ
Θεοῦ
ἡμῶν
12
“Everything
is permissible
for me,”
but
not
everything
is beneficial.
“Everything
is permissible
for me,”
but
I
will not be mastered
by
anything.
12
Πάντα
μοι
ἔξεστιν
ἀλλ’
οὐ
πάντα
συμφέρει
Πάντα
μοι
ἔξεστιν
ἀλλ’
οὐκ
ἐγὼ
ἐξουσιασθήσομαι
ὑπό
τινος
13
“Food
for the
stomach
and
the
stomach
for food,”
but
God
will destroy
them
both.
The
body [is]
not [intended]
for sexual immorality,
but
for the
Lord,
and
the
Lord
for the
body.
13
Τὰ
βρώματα
τῇ
κοιλίᾳ
καὶ
ἡ
κοιλία
τοῖς
βρώμασιν
ὁ
δὲ
Θεὸς
καὶ
ταύτην
καὶ
ταῦτα
καταργήσει
τὸ
δὲ
σῶμα
οὐ
τῇ
πορνείᾳ
ἀλλὰ
τῷ
Κυρίῳ
καὶ
ὁ
Κύριος
τῷ
σώματι
14
By
His
power
God
raised
the
Lord {from the dead},
and
He will raise us [also].
14
ὁ
δὲ
Θεὸς
καὶ
τὸν
Κύριον
ἤγειρεν
καὶ
ἡμᾶς
ἐξεγερεῖ
διὰ
τῆς
δυνάμεως
αὐτοῦ
15
Do you not know
that
your
bodies
are
members
of Christ?
Shall I then take
the
members
of Christ
and unite [them]
with a prostitute?
Never!
15
Οὐκ
οἴδατε
ὅτι
τὰ
σώματα
ὑμῶν
μέλη
Χριστοῦ
ἐστιν
ἄρας
οὖν
τὰ
μέλη
τοῦ
Χριστοῦ
ποιήσω
πόρνης
μέλη
μὴ
γένοιτο
16
Or
don’t you know
that
he who
unites himself
with a prostitute
is
one [with her]
in body?
For
it is said,
“The
two
will become
one
flesh.”
16
ἢ
οὐκ
οἴδατε
ὅτι
ὁ
κολλώμενος
τῇ
πόρνῃ
ἓν
σῶμά
ἐστιν
Ἔσονται
γάρ
φησίν
Οἱ
δύο
εἰς
σάρκα
μίαν
17
But
he who
unites himself
with the
Lord
is
one [with Him]
[in] spirit.
17
ὁ
δὲ
κολλώμενος
τῷ
Κυρίῳ
ἓν
πνεῦμά
ἐστιν
18
Flee from
sexual immorality.
Every [other]
sin
a man
can commit
is
outside
[his]
body,
but
he who
sins sexually
sins
against
[his]
own
body.
18
Φεύγετε
τὴν
πορνείαν
πᾶν
ἁμάρτημα
ὃ
ἐὰν
ποιήσῃ
ἄνθρωπος
ἐκτὸς
τοῦ
σώματός
ἐστιν
ὁ
δὲ
πορνεύων
εἰς
τὸ
ἴδιον
σῶμα
ἁμαρτάνει
19
Do you not know
that
your
body
is
a temple
of the
Holy
Spirit
[who is] in
you,
whom
you have [received]
from
God?
You are
not
your own;
19
ἢ
οὐκ
οἴδατε
ὅτι
τὸ
σῶμα
ὑμῶν
ναὸς
τοῦ
ἐν
ὑμῖν
Ἁγίου
Πνεύματός
ἐστιν
οὗ
ἔχετε
ἀπὸ
Θεοῦ
καὶ
οὐκ
ἐστὲ
ἑαυτῶν
20
you were bought
at a price.
Therefore
glorify
God
with
your
body.
20
ἠγοράσθητε
γὰρ
τιμῆς
δοξάσατε
δὴ
τὸν
Θεὸν
ἐν
τῷ
σώματι
ὑμῶν
⧼καὶ
ἐν
τῷ
πνεύματι
ὑμῶν
ἅτινά
ἐστιν
τοῦ
θεοῦ⧽
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub