|
|
2 Timothy 1 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus, | Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus, | Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus, | Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus, | Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus, |
| 2 | To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. | To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. | To Timothy, <i>my</i> dearly beloved son: Grace, mercy, <i>and</i> peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord. | To Timothy, my beloved son: Grace, mercy, <i>and</i> peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. | To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. |
| 3 | I thank God, whom I serve with a clear conscience as did my forefathers, as I constantly remember you night and day in my prayers. | I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day. | I thank God, whom I serve from <i>my</i> forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day; | I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day, | I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers. |
| 4 | Recalling your tears, I long to see you so that I may be filled with joy. | As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy. | Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy; | longing to see you, even as I recall your tears, so that I may be filled with joy. | Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy. |
| 5 | I am reminded of your sincere faith, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced is in you as well. | I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you as well. | When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also. | For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelled in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that <i>it is</i> in you as well. | I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also. |
| 6 | For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. | For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands, | Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands. | For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands. | For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. |
| 7 | For God has not given us a spirit of fear, but of power, love, and self-control. | for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control. | For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind. | For God has not given us a spirit of timidity, but of power and love and discipline. | For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline. |
| 8 | So do not be ashamed of the testimony of our Lord, or of me, His prisoner. Instead, join me in suffering for the gospel by the power of God. | Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God, | Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God; | Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me His prisoner, but join with <i>me</i> in suffering for the gospel according to the power of God, | So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God. |
| 9 | He has saved us and called us to a holy calling, not because of our works, but by His own purpose and by the grace He granted us in Christ Jesus before time began. | who saved us and called us to a holy calling, not because of our works but because of his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus before the ages began, | Who hath saved us, and called <i>us</i> with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began, | who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace, which was granted to us in Christ Jesus from all eternity, | He has saved us and called us to a holy life—not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, |
| 10 | And now He has revealed this grace through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has abolished death and illuminated the way to life and immortality through the gospel, | and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel, | But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel: | but has now been revealed by the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel, | but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel. |
| 11 | to which I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher. | for which I was appointed a preacher and apostle and teacher, | Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles. | for which I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher. | And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher. |
| 12 | For this reason, even though I suffer as I do, I am not ashamed; for I know whom I have believed, and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him for that day. | which is why I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that day what has been entrusted to me. | For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day. | For this reason I also suffer these things; but I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that He is able to protect what I have entrusted to Him until that day. | That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him until that day. |
| 13 | Hold on to the pattern of sound teaching you have heard from me, with the faith and love that are in Christ Jesus. | Follow the pattern of the sound words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus. | Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus. | Hold on to the example of sound words which you have heard from me, in <i>the</i> faith and love which are in Christ Jesus. | What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus. |
| 14 | Guard the treasure entrusted to you, with the help of the Holy Spirit who dwells in us. | By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you. | That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us. | Protect, through the Holy Spirit who dwells in us, the treasure which has been entrusted to <i>you.</i> | Guard the good deposit that was entrusted to you—guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us. |
| 15 | You know that everyone in the Province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes. | You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes. | This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes. | You are aware of the fact that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes. | You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes. |
| 16 | May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he has often refreshed me and was unashamed of my chains. | May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains, | The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain: | The Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains; | May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. |
| 17 | Indeed, when he arrived in Rome, he searched diligently until he found me. | but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me— | But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found <i>me</i>. | but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me— | On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me. |
| 18 | May the Lord grant Onesiphorus His mercy on that day. You know very well how much he ministered to me in Ephesus. | may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day!—and you well know all the service he rendered at Ephesus. | The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well. | the Lord grant to him to find mercy from the Lord on that day—and you know very well what services he rendered at Ephesus. | May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |