|
|
1 Timothy 6 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | All who are under the yoke of slavery should regard their masters as fully worthy of honor, so that God’s name and our teaching will not be discredited. | Let all who are under a yoke as bondservants regard their own masters as worthy of all honor, so that the name of God and the teaching may not be reviled. | Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and <i>his</i> doctrine be not blasphemed. | All who are under the yoke as slaves are to regard their own masters as worthy of all honor so that the name of God and <i>our</i> doctrine will not be spoken against. | All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God’s name and our teaching may not be slandered. |
| 2 | Those who have believing masters should not show disrespect because they are brothers, but should serve them all the more, since those receiving their good service are beloved believers. Teach and encourage these principles. | Those who have believing masters must not be disrespectful on the ground that they are brothers; rather they must serve all the better since those who benefit by their good service are believers and beloved. Teach and urge these things. | And they that have believing masters, let them not despise <i>them</i>, because they are brethren; but rather do <i>them</i> service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort. | Those who have believers as their masters must not be disrespectful to them because they are brothers <i>or sisters,</i> but must serve them all the more, because those who partake of the benefit are believers and beloved. Teach and preach these <i>principles.</i> | Those who have believing masters should not show them disrespect just because they are fellow believers. Instead, they should serve them even better because their masters are dear to them as fellow believers and are devoted to the welfare of their slaves. These are the things you are to teach and insist on. |
| 3 | If anyone teaches another doctrine and disagrees with the sound words of our Lord Jesus Christ and with godly teaching, | If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the teaching that accords with godliness, | If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, <i>even</i> the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness; | If anyone advocates a different doctrine and does not agree with sound words, those of our Lord Jesus Christ, and with the doctrine conforming to godliness, | If anyone teaches otherwise and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching, |
| 4 | he is conceited and understands nothing. Instead, he has an unhealthy interest in controversies and semantics, out of which come envy, strife, abusive talk, evil suspicions, | he is puffed up with conceit and understands nothing. He has an unhealthy craving for controversy and for quarrels about words, which produce envy, dissension, slander, evil suspicions, | He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings, | he is conceited <i>and</i> understands nothing; but he has a sick craving for controversial questions and disputes about words, from which come envy, strife, abusive language, evil suspicions, | they are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions |
| 5 | and constant friction between men of depraved mind who are devoid of the truth. These men regard godliness as a means of gain. | and constant friction among people who are depraved in mind and deprived of the truth, imagining that godliness is a means of gain. | Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself. | and constant friction between people of depraved mind and deprived of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. | and constant friction between people of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain. |
| 6 | Of course, godliness with contentment is great gain. | But godliness with contentment is great gain, | But godliness with contentment is great gain. | But godliness <i>actually</i> is a means of great gain <i>when</i> accompanied by contentment. | But godliness with contentment is great gain. |
| 7 | For we brought nothing into the world, so we cannot carry anything out of it. | for we brought nothing into the world, and we cannot take anything out of the world. | For we brought nothing into <i>this</i> world, <i>and it is</i> certain we can carry nothing out. | For we have brought nothing into the world, so we cannot take anything out of it, either. | For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it. |
| 8 | But if we have food and clothing, we will be content with these. | But if we have food and clothing, with these we will be content. | And having food and raiment let us be therewith content. | If we have food and covering, with these we shall be content. | But if we have food and clothing, we will be content with that. |
| 9 | Those who want to be rich, however, fall into temptation and become ensnared by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction. | But those who desire to be rich fall into temptation, into a snare, into many senseless and harmful desires that plunge people into ruin and destruction. | But they that will be rich fall into temptation and a snare, and <i>into</i> many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. | But those who want to get rich fall into temptation and a trap, and many foolish and harmful desires which plunge people into ruin and destruction. | Those who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction. |
| 10 | For the love of money is the root of all kinds of evil. By craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many sorrows. | For the love of money is a root of all kinds of evils. It is through this craving that some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pangs. | For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. | For the love of money is a root of all sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs. | For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs. |
| 11 | But you, O man of God, flee from these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, perseverance, and gentleness. | But as for you, O man of God, flee these things. Pursue righteousness, godliness, faith, love, steadfastness, gentleness. | But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness. | But flee from these things, you man of God, and pursue righteousness, godliness, faith, love, perseverance, <i>and</i> gentleness. | But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness. |
| 12 | Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made the good confession before many witnesses. | Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses. | Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses. | Fight the good fight of faith; take hold of the eternal life to which you were called, and <i>for which</i> you made the good confession in the presence of many witnesses. | Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses. |
| 13 | I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who made the good confession in His testimony before Pontius Pilate: | I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who in his testimony before Pontius Pilate made the good confession, | I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and <i>before</i> Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession; | I direct you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate, | In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you |
| 14 | Keep this commandment without stain or reproach until the appearance of our Lord Jesus Christ, | to keep the commandment unstained and free from reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ, | That thou keep <i>this</i> commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ: | that you keep the commandment without fault <i>or</i> reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ, | to keep this command without spot or blame until the appearing of our Lord Jesus Christ, |
| 15 | which the blessed and only Sovereign One— the King of kings and Lord of lords— will bring about in His own time. | which he will display at the proper time—he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, | Which in his times he shall shew, <i>who is</i> the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords; | which He will bring about at <i>the</i> proper time—He who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, | which God will bring about in his own time—God, the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords, |
| 16 | He alone is immortal and dwells in unapproachable light. No one has ever seen Him, nor can anyone see Him. To Him be honor and eternal dominion! Amen. | who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen. | Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom <i>be</i> honour and power everlasting. Amen. | who alone possesses immortality and dwells in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To Him <i>be</i> honor and eternal dominion! Amen. | who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen. |
| 17 | Instruct those who are rich in the present age not to be conceited and not to put their hope in the uncertainty of wealth, but in God, who richly provides all things for us to enjoy. | As for the rich in this present age, charge them not to be haughty, nor to set their hopes on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy. | Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy; | Instruct those who are rich in this present world not to be conceited or to set their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly supplies us with all things to enjoy. | Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment. |
| 18 | Instruct them to do good, to be rich in good works, and to be generous and ready to share, | They are to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share, | That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate; | <i>Instruct them</i> to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share, | Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share. |
| 19 | treasuring up for themselves a firm foundation for the future, so that they may take hold of that which is truly life. | thus storing up treasure for themselves as a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is truly life. | Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life. | storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is truly life. | In this way they will lay up treasure for themselves as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of the life that is truly life. |
| 20 | O Timothy, guard what has been entrusted to you. Avoid irreverent, empty chatter and the opposing arguments of so-called “knowledge, | O Timothy, guard the deposit entrusted to you. Avoid the irreverent babble and contradictions of what is falsely called “knowledge,” | O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane <i>and</i> vain babblings, and oppositions of science falsely so called: | Timothy, protect what has been entrusted to you, avoiding worldly, empty chatter and the opposing arguments of what is falsely called “knowledge”— | Timothy, guard what has been entrusted to your care. Turn away from godless chatter and the opposing ideas of what is falsely called knowledge, |
| 21 | which some have professed and thus swerved away from the faith. Grace be with you all. | for by professing it some have swerved from the faith. Grace be with you. | Which some professing have erred concerning the faith. Grace <i>be</i> with thee. Amen. | which some have professed and <i>thereby</i> have gone astray from the faith. Grace be with you. | which some have professed and in so doing have departed from the faith. Grace be with you all. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |