Bible
>
Romans
> Romans 14
◄
Romans 14
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
Accept
him whose
faith
is weak,
without
passing judgment
on [his] opinions.
1
Τὸν
δὲ
ἀσθενοῦντα
τῇ
πίστει
προσλαμβάνεσθε
μὴ
εἰς
διακρίσεις
διαλογισμῶν
2
For
one [man]
has faith
to eat
all things,
while
another,
who is weak,
eats
[only] vegetables.
2
ὃς
μὲν
πιστεύει
φαγεῖν
πάντα
ὁ
δὲ
ἀσθενῶν
λάχανα
ἐσθίει
3
The [one who]
eats [everything]
must not belittle
the [one who]
[does not],
and
the [one who]
does not eat [everything]
must not judge
the [one who]
[does],
for
God
has accepted
him.
3
ὁ
ἐσθίων
τὸν
μὴ
ἐσθίοντα
μὴ
ἐξουθενείτω
ὁ
δὲ
μὴ
ἐσθίων
τὸν
ἐσθίοντα
μὴ
κρινέτω
ὁ
Θεὸς
γὰρ
αὐτὸν
προσελάβετο
4
Who
are
you
to judge
someone else’s
servant?
To [his]
own
master
he stands
or
falls.
And
he will stand,
for
the
Lord
is able
to make him stand.
4
σὺ
τίς
εἶ
ὁ
κρίνων
ἀλλότριον
οἰκέτην
τῷ
ἰδίῳ
κυρίῳ
στήκει
ἢ
πίπτει
σταθήσεται
δέ
δυνατεῖ
γὰρ
ὁ
Κύριος
στῆσαι
αὐτόν
5
One [man]
regards
[a certain] day
above
[the others],
while
someone [else]
considers
every
day [alike].
Each [one]
should be fully convinced
in
[his]
own
mind.
5
Ὃς
μὲν
γὰρ
κρίνει
ἡμέραν
παρ’
ἡμέραν
ὃς
δὲ
κρίνει
πᾶσαν
ἡμέραν
ἕκαστος
ἐν
τῷ
ἰδίῳ
νοῒ
πληροφορείσθω
6
He who
observes
[a special] day
[does so]
to [the] Lord;
he who
eats
[does so]
to [the] Lord,
for
he gives thanks
to God;
and
he who
abstains
[does so]
to [the] Lord
and
gives thanks
to God.
6
ὁ
φρονῶν
τὴν
ἡμέραν
Κυρίῳ
φρονεῖ
⧼καὶ
ὁ
μὴ
φρονῶν
τὴν
ἡμέραν
κυρίῳ
οὐ
φρονεῖ⧽
ὁ
ἐσθίων
Κυρίῳ
ἐσθίει
εὐχαριστεῖ
γὰρ
τῷ
Θεῷ
καὶ
ὁ
μὴ
ἐσθίων
Κυρίῳ
οὐκ
ἐσθίει
καὶ
εὐχαριστεῖ
τῷ
Θεῷ
7
For
none
of us
lives
to himself [alone],
and
none [ of us ]
dies
to himself [alone].
7
Οὐδεὶς
γὰρ
ἡμῶν
ἑαυτῷ
ζῇ
καὶ
οὐδεὶς
ἑαυτῷ
ἀποθνῄσκει
8
If
we live,
we live
to the
Lord,
and
if
we die,
we die
to the
Lord.
So
whether
we live
[or]
die,
we belong to
the
Lord.
8
ἐάν
τε
γὰρ
ζῶμεν
τῷ
Κυρίῳ
ζῶμεν
ἐάν
τε
ἀποθνήσκωμεν
τῷ
Κυρίῳ
ἀποθνήσκομεν
ἐάν
τε
οὖν
ζῶμεν
ἐάν
τε
ἀποθνήσκωμεν
τοῦ
Κυρίου
ἐσμέν
9
For
this reason
Christ
died
and
returned to life,
so that
He might be the Lord of
both
[the] dead
and
[the] living.
9
εἰς
τοῦτο
γὰρ
Χριστὸς
ἀπέθανεν
καὶ
ἔζησεν
ἵνα
καὶ
νεκρῶν
καὶ
ζώντων
κυριεύσῃ
10
Why,
then,
{do} you
judge
your
brother?
Or
why
{do} you
belittle
your
brother?
For
we will all stand before
God’s
judgment seat.
10
Σὺ
δὲ
τί
κρίνεις
τὸν
ἀδελφόν
σου
ἢ
καὶ
σὺ
τί
ἐξουθενεῖς
τὸν
ἀδελφόν
σου
πάντες
γὰρ
παραστησόμεθα
τῷ
βήματι
τοῦ
Θεοῦ
11
It is written:
“[As surely as] I
live,
says
[the] Lord,
every
knee
will bow
before Me;
every
tongue
will confess
to God.”
11
γέγραπται
γάρ
Ζῶ
ἐγώ
λέγει
Κύριος
ὅτι
ἐμοὶ
κάμψει
πᾶν
γόνυ
καὶ
πᾶσα
γλῶσσα
ἐξομολογήσεται
τῷ
Θεῷ
12
So
then,
each
of us
will give
an account
of
himself
to God.
12
Ἄρα
οὖν
ἕκαστος
ἡμῶν
περὶ
ἑαυτοῦ
λόγον
δώσει
τῷ
Θεῷ
13
Therefore
let us stop judging
one another.
Instead,
make up your mind
not
to put
[any] stumbling block
or
obstacle
in your brother’s way.
13
Μηκέτι
οὖν
ἀλλήλους
κρίνωμεν
ἀλλὰ
τοῦτο
κρίνατε
μᾶλλον
τὸ
μὴ
τιθέναι
πρόσκομμα
τῷ
ἀδελφῷ
ἢ
σκάνδαλον
14
I am convinced
and
fully persuaded
in
[the] Lord
Jesus
that
nothing [is]
unclean
in
itself.
But if
[anyone]
regards
something
as
unclean,
[then] for him
[it is] unclean.
14
Οἶδα
καὶ
πέπεισμαι
ἐν
Κυρίῳ
Ἰησοῦ
ὅτι
οὐδὲν
κοινὸν
δι’
ἑαυτοῦ
εἰ
μὴ
τῷ
λογιζομένῳ
τι
κοινὸν
εἶναι
ἐκείνῳ
κοινόν
15
If
your
brother
is distressed
by
[what you eat],
you are no longer acting
in
love.
{Do} not
by
[your eating]
destroy
your
[brother],
for
whom
Christ
died.
15
εἰ
γὰρ
διὰ
βρῶμα
ὁ
ἀδελφός
σου
λυπεῖται
οὐκέτι
κατὰ
ἀγάπην
περιπατεῖς
μὴ
τῷ
βρώματί
σου
ἐκεῖνον
ἀπόλλυε
ὑπὲρ
οὗ
Χριστὸς
ἀπέθανεν
16
{Do} not {allow}
what
you [consider]
good,
then,
to be spoken of as evil.
16
Μὴ
βλασφημείσθω
οὖν
ὑμῶν
τὸ
ἀγαθόν
17
For
the
kingdom
of God
is
not [a matter of]
eating
and
drinking,
but
of righteousness,
peace,
and
joy
in
[the] Holy
Spirit.
17
οὐ
γάρ
ἐστιν
ἡ
βασιλεία
τοῦ
Θεοῦ
βρῶσις
καὶ
πόσις
ἀλλὰ
δικαιοσύνη
καὶ
εἰρήνη
καὶ
χαρὰ
ἐν
Πνεύματι
Ἁγίῳ
18
For
whoever
serves
Christ
in
this way
[is] pleasing
to God
and
approved
by men.
18
ὁ
γὰρ
ἐν
τούτῳ
δουλεύων
τῷ
Χριστῷ
εὐάρεστος
τῷ
Θεῷ
καὶ
δόκιμος
τοῖς
ἀνθρώποις
19
So
then,
let us pursue
what leads to
peace
and
to
mutual
edification.
19
Ἄρα
οὖν
τὰ
τῆς
εἰρήνης
διώκωμεν*
καὶ
τὰ
τῆς
οἰκοδομῆς
τῆς
εἰς
ἀλλήλους
20
{Do} not
destroy
the
work
of God
for the sake of
food.
All [food is]
clean,
but
[it is] wrong
for a man
to let his eating be
a stumbling block.
20
μὴ
ἕνεκεν
βρώματος
κατάλυε
τὸ
ἔργον
τοῦ
Θεοῦ
πάντα
μὲν
καθαρά
ἀλλὰ
κακὸν
τῷ
ἀνθρώπῳ
τῷ
διὰ
προσκόμματος
ἐσθίοντι
21
[It is] better
not
to eat
meat
[or]
drink
wine
[or to do anything]
[to cause]
your
brother
to stumble.
21
καλὸν
τὸ
μὴ
φαγεῖν
κρέα
μηδὲ
πιεῖν
οἶνον
μηδὲ
ἐν
ᾧ
ὁ
ἀδελφός
σου
προσκόπτει
‹ἢ
σκανδαλίζεται
ἢ
ἀσθενεῖ›
22
Keep
your
belief
[about such matters]
between
yourself
[and]
God.
Blessed [is]
the [one who]
does not condemn
himself
by
what
he approves.
22
Σὺ
πίστιν
ἣν
ἔχεις
κατὰ
σεαυτὸν
ἔχε
ἐνώπιον
τοῦ
Θεοῦ
μακάριος
ὁ
μὴ
κρίνων
ἑαυτὸν
ἐν
ᾧ
δοκιμάζει
23
But
the [one who]
has doubts
is condemned
if
he eats,
because [his eating is]
not
from
faith;
and
everything
that [is]
not
from
faith
is
sin.
23
ὁ
δὲ
διακρινόμενος
ἐὰν
φάγῃ
κατακέκριται
ὅτι
οὐκ
ἐκ
πίστεως
πᾶν
δὲ
ὃ
οὐκ
ἐκ
πίστεως
ἁμαρτία
ἐστίν
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub