Bible
>
Romans
> Romans 16
◄
Romans 16
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
I commend
to you
our
sister
Phoebe,
a servant
of the
church
in
Cenchrea.
1
Συνίστημι
δὲ
ὑμῖν
Φοίβην
τὴν
ἀδελφὴν
ἡμῶν
οὖσαν
‹καὶ›
διάκονον
τῆς
ἐκκλησίας
τῆς
ἐν
Κενχρεαῖς
2
Welcome
her
in
[the] Lord
in a manner worthy
of [the] saints,
and
assist
her
with
anything
she may need
from you.
For
she
has been
a great help
to many [people],
including
me.
2
ἵνα
αὐτὴν
προσδέξησθε
ἐν
Κυρίῳ
ἀξίως
τῶν
ἁγίων
καὶ
παραστῆτε
αὐτῇ
ἐν
ᾧ
ἂν
ὑμῶν
χρῄζῃ
πράγματι
καὶ
γὰρ
αὐτὴ
προστάτις
πολλῶν
ἐγενήθη
καὶ
ἐμοῦ
αὐτοῦ
3
Greet
Prisca
and
Aquila,
my
fellow workers
in
Christ
Jesus,
3
Ἀσπάσασθε
Πρίσκαν
καὶ
Ἀκύλαν
τοὺς
συνεργούς
μου
ἐν
Χριστῷ
Ἰησοῦ
4
who
have risked
their
[lives]
for
me.
Not
only
I
but
all
the
churches
of the
Gentiles
are grateful [to them].
4
οἵτινες
ὑπὲρ
τῆς
ψυχῆς
μου
τὸν
ἑαυτῶν
τράχηλον
ὑπέθηκαν
οἷς
οὐκ
ἐγὼ
μόνος
εὐχαριστῶ
ἀλλὰ
καὶ
πᾶσαι
αἱ
ἐκκλησίαι
τῶν
ἐθνῶν
5
[Greet also]
the
church
[that meets] at
their
house.
Greet
my
beloved
Epenetus,
who
was
the first [convert]
to
Christ
in [the province of] Asia.
5
καὶ
τὴν
κατ’
οἶκον
αὐτῶν
ἐκκλησίαν
Ἀσπάσασθε
Ἐπαίνετον
τὸν
ἀγαπητόν
μου
ὅς
ἐστιν
ἀπαρχὴ
τῆς
Ἀσίας
εἰς
Χριστόν
6
Greet
Mary,
who
has worked
very hard
for
you.
6
Ἀσπάσασθε
Μαριάν
ἥτις
πολλὰ
ἐκοπίασεν
εἰς
ὑμᾶς
7
Greet
Andronicus
and
Junias,
my
fellow countrymen
and
fellow prisoners.
[They]
are
distinguished
among
the
apostles,
and
[they]
were
in
Christ
before
I [was].
7
Ἀσπάσασθε
Ἀνδρόνικον
καὶ
Ἰουνίαν
τοὺς
συγγενεῖς
μου
καὶ
συναιχμαλώτους
μου
οἵτινές
εἰσιν
ἐπίσημοι
ἐν
τοῖς
ἀποστόλοις
οἳ
καὶ
πρὸ
ἐμοῦ
γέγοναν
ἐν
Χριστῷ
8
Greet
Ampliatus,
my
beloved
in
[the] Lord.
8
Ἀσπάσασθε
Ἀμπλιᾶτον
τὸν
ἀγαπητόν
μου
ἐν
Κυρίῳ
9
Greet
Urbanus,
our
fellow worker
in
Christ,
and
my
beloved
Stachys.
9
Ἀσπάσασθε
Οὐρβανὸν
τὸν
συνεργὸν
ἡμῶν
ἐν
Χριστῷ
καὶ
Στάχυν
τὸν
ἀγαπητόν
μου
10
Greet
Apelles,
who [is]
approved
in
Christ.
Greet
those who
belong to
the [household]
of Aristobulus.
10
Ἀσπάσασθε
Ἀπελλῆν
τὸν
δόκιμον
ἐν
Χριστῷ
Ἀσπάσασθε
τοὺς
ἐκ
τῶν
Ἀριστοβούλου
11
Greet
Herodion,
my
fellow countryman.
Greet
those
from
the [household]
of Narcissus
who
are
in
[the] Lord.
11
Ἀσπάσασθε
Ἡρῳδίωνα
τὸν
συγγενῆ
μου
Ἀσπάσασθε
τοὺς
ἐκ
τῶν
Ναρκίσσου
τοὺς
ὄντας
ἐν
Κυρίῳ
12
Greet
Tryphena
and
Tryphosa,
[ women ] who
have worked hard
in
[the] Lord.
Greet
[my]
beloved
Persis,
who
has worked
very hard
in
[the] Lord.
12
Ἀσπάσασθε
Τρύφαιναν
καὶ
Τρυφῶσαν
τὰς
κοπιώσας
ἐν
Κυρίῳ
Ἀσπάσασθε
Περσίδα
τὴν
ἀγαπητήν
ἥτις
πολλὰ
ἐκοπίασεν
ἐν
Κυρίῳ
13
Greet
Rufus,
chosen
in
[the] Lord,
and
his
mother,
[who has been a mother] to me
as well.
13
Ἀσπάσασθε
Ῥοῦφον
τὸν
ἐκλεκτὸν
ἐν
Κυρίῳ
καὶ
τὴν
μητέρα
αὐτοῦ
καὶ
ἐμοῦ
14
Greet
Asyncritus,
Phlegon,
Hermes,
Patrobas,
Hermas,
and
the
brothers
with
them.
14
Ἀσπάσασθε
Ἀσύνκριτον
Φλέγοντα
Ἑρμῆν
Πατρόβαν
Ἑρμᾶν
καὶ
τοὺς
σὺν
αὐτοῖς
ἀδελφούς
15
Greet
Philologus
and
Julia,
Nereus
and
his
sister,
and
Olympas
and
all
the
saints
with
them.
15
Ἀσπάσασθε
Φιλόλογον
καὶ
Ἰουλίαν
Νηρέα
καὶ
τὴν
ἀδελφὴν
αὐτοῦ
καὶ
Ὀλυμπᾶν
καὶ
τοὺς
σὺν
αὐτοῖς
πάντας
ἁγίους
16
Greet
one another
with
a holy
kiss.
All
the
churches
of Christ
send you greetings.
16
Ἀσπάσασθε
ἀλλήλους
ἐν
φιλήματι
ἁγίῳ
Ἀσπάζονται
ὑμᾶς
αἱ
ἐκκλησίαι
πᾶσαι
τοῦ
Χριστοῦ
17
Now
I urge
you,
brothers,
to watch out for
those who
create
divisions
and
obstacles [that are]
contrary to
the
teaching
you
have learned.
Turn away
from
them.
17
Παρακαλῶ
δὲ
ὑμᾶς
ἀδελφοί
σκοπεῖν
τοὺς
τὰς
διχοστασίας
καὶ
τὰ
σκάνδαλα
παρὰ
τὴν
διδαχὴν
ἣν
ὑμεῖς
ἐμάθετε
ποιοῦντας
καὶ
ἐκκλίνετε
ἀπ’
αὐτῶν
18
For
such people
{are} not
serving
our
Lord
Christ,
but
their
[own]
appetites.
By
smooth talk
and
flattery
they deceive
the
hearts
of the
naive.
18
οἱ
γὰρ
τοιοῦτοι
τῷ
Κυρίῳ
ἡμῶν
Χριστῷ
οὐ
δουλεύουσιν
ἀλλὰ
τῇ
ἑαυτῶν
κοιλίᾳ
καὶ
διὰ
τῆς
χρηστολογίας
καὶ
εὐλογίας
ἐξαπατῶσιν
τὰς
καρδίας
τῶν
ἀκάκων
19
Everyone
[has heard]
about your
obedience,
so
I rejoice
over
you.
But
I want
you
to be
wise
about
what [is]
good
and
innocent
about
what [is]
evil.
19
Ἡ
γὰρ
ὑμῶν
ὑπακοὴ
εἰς
πάντας
ἀφίκετο
ἐφ’
ὑμῖν
οὖν
χαίρω
θέλω
δὲ
ὑμᾶς
σοφοὺς
(μὲν)
εἶναι
εἰς
τὸ
ἀγαθόν
ἀκεραίους
δὲ
εἰς
τὸ
κακόν
20
The
God
of peace
will soon crush
Satan
under
your
feet.
The
grace
of our
Lord
Jesus
Christ
[be] with
you.
20
Ὁ
δὲ
Θεὸς
τῆς
εἰρήνης
συντρίψει
τὸν
Σατανᾶν
ὑπὸ
τοὺς
πόδας
ὑμῶν
ἐν
τάχει
Ἡ
χάρις
τοῦ
Κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
‹Χριστοῦ›
μεθ’
ὑμῶν
21
Timothy,
my
fellow worker,
sends you greetings,
as do
Lucius,
Jason,
and
Sosipater,
my
fellow countrymen.
21
Ἀσπάζεται
ὑμᾶς
Τιμόθεος
ὁ
συνεργός
μου
καὶ
Λούκιος
καὶ
Ἰάσων
καὶ
Σωσίπατρος
οἱ
συγγενεῖς
μου
22
I,
Tertius,
who
wrote down
this
letter,
greet
you
in
[the] Lord.
22
Ἀσπάζομαι
ὑμᾶς
ἐγὼ
Τέρτιος
ὁ
γράψας
τὴν
ἐπιστολὴν
ἐν
Κυρίῳ
23
Gaius,
who
has hosted
me
and
all
the
church,
sends you greetings.
Erastus,
the
city
treasurer,
sends you greetings,
[as does]
[our]
brother
Quartus.
23
Ἀσπάζεται
ὑμᾶς
Γάϊος
ὁ
ξένος
μου
καὶ
ὅλης
τῆς
ἐκκλησίας
Ἀσπάζεται
ὑμᾶς
Ἔραστος
ὁ
οἰκονόμος
τῆς
πόλεως
καὶ
Κούαρτος
ὁ
ἀδελφός
24
The
grace
of
Lord
our
Jesus
Christ
[be] with
you
all.
Amen.
24
‹Ἡ
χάρις
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
μετὰ
πάντων
ὑμῶν
Ἀμήν›
25
Now
to Him who
is able
to strengthen
you
by
my
gospel
and
by the
proclamation
of Jesus
Christ,
according to
[the] revelation
of [the] mystery
concealed
for ages past,
25
Τῷ
δὲ
δυναμένῳ
ὑμᾶς
στηρίξαι
κατὰ
τὸ
εὐαγγέλιόν
μου
καὶ
τὸ
κήρυγμα
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
κατὰ
ἀποκάλυψιν
μυστηρίου
χρόνοις
αἰωνίοις
σεσιγημένου
26
but
now
revealed
[and] made known
through
the writings
of the prophets
by
[the] command
of the
eternal
God,
in order to lead
all
nations
to the
obedience
[that comes from] faith—
26
φανερωθέντος
δὲ
νῦν
διά
τε
γραφῶν
προφητικῶν
κατ’
ἐπιταγὴν
τοῦ
αἰωνίου
Θεοῦ
εἰς
ὑπακοὴν
πίστεως
εἰς
πάντα
τὰ
ἔθνη
γνωρισθέντος
27
[to the] only
wise
God
[be]
glory
forever
through
Jesus
Christ!
Amen.
27
μόνῳ
σοφῷ
Θεῷ
διὰ
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
ᾧ
ἡ
δόξα
εἰς
τοὺς
αἰῶνας
〈τῶν
αἰώνων〉
ἀμήν
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub