|
|
Galatians 1 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Paul, an apostle— sent not from men nor by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead— | Paul, an apostle—not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead— | Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;) | Paul, an apostle (not <i>sent</i> from men nor through human agency, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead), | Paul, an apostle—sent not from men nor by a man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead— |
| 2 | and all the brothers with me, To the churches of Galatia: | and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia: | And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia: | and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia: | and all the brothers and sisters with me, To the churches in Galatia: |
| 3 | Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ, | Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ, | Grace <i>be</i> to you and peace from God the Father, and <i>from</i> our Lord Jesus Christ, | Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ, | Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ, |
| 4 | who gave Himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father, | who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father, | Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: | who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father, | who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father, |
| 5 | to whom be glory forever and ever. Amen. | to whom be the glory forever and ever. Amen. | To whom <i>be</i> glory for ever and ever. Amen. | to whom <i>be</i> the glory forevermore. Amen. | to whom be glory for ever and ever. Amen. |
| 6 | I am amazed how quickly you are deserting the One who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel— | I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel— | I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel: | I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel, | I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you to live in the grace of Christ and are turning to a different gospel— |
| 7 | which is not even a gospel. Evidently some people are troubling you and trying to distort the gospel of Christ. | not that there is another one, but there are some who trouble you and want to distort the gospel of Christ. | Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. | which is not <i>just</i> another <i>account;</i> but there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ. | which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ. |
| 8 | But even if we or an angel from heaven should preach a gospel contrary to the one we preached to you, let him be under a curse! | But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed. | But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. | But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed! | But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let them be under God’s curse! |
| 9 | As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be under a curse! | As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed. | As we said before, so say I now again, If any <i>man</i> preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed. | As we have said before, even now I say again: if anyone is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed! | As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let them be under God’s curse! |
| 10 | Am I now seeking the approval of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ. | For am I now seeking the approval of man, or of God? Or am I trying to please man? If I were still trying to please man, I would not be a servant of Christ. | For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. | For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a bond-servant of Christ. | Am I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ. |
| 11 | For I certify to you, brothers, that the gospel I preached was not devised by man. | For I would have you know, brothers, that the gospel that was preached by me is not man’s gospel. | But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man. | For I would have you know, brothers <i>and sisters,</i> that the gospel which was preached by me is not of human invention. | I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin. |
| 12 | I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ. | For I did not receive it from any man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ. | For I neither received it of man, neither was I taught <i>it</i>, but by the revelation of Jesus Christ. | For I neither received it from man, nor was I taught it, but <i>I received it</i> through a revelation of Jesus Christ. | I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ. |
| 13 | For you have heard of my former way of life in Judaism, how severely I persecuted the church of God and tried to destroy it. | For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it. | For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it: | For you have heard of my former way of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it; | For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it. |
| 14 | I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries and was extremely zealous for the traditions of my fathers. | And I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers. | And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers. | and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions. | I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people and was extremely zealous for the traditions of my fathers. |
| 15 | But when God, who set me apart from my mother’s womb and called me by His grace, was pleased | But when he who had set me apart before I was born, and who called me by his grace, | But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called <i>me</i> by his grace, | But when He who had set me apart <i>even</i> from my mother’s womb and called <i>me</i> through His grace was pleased | But when God, who set me apart from my mother’s womb and called me by his grace, was pleased |
| 16 | to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not rush to consult with flesh and blood, | was pleased to reveal his Son to me, in order that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately consult with anyone; | To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood: | to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood, | to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, my immediate response was not to consult any human being. |
| 17 | nor did I go up to Jerusalem to the apostles who came before me, but I went into Arabia and later returned to Damascus. | nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia, and returned again to Damascus. | Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus. | nor did I go up to Jerusalem to those <i>who were</i> apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus. | I did not go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went into Arabia. Later I returned to Damascus. |
| 18 | Only after three years did I go up to Jerusalem to confer with Cephas, and I stayed with him fifteen days. | Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas and remained with him fifteen days. | Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days. | Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him for fifteen days. | Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Cephas and stayed with him fifteen days. |
| 19 | But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother. | But I saw none of the other apostles except James the Lord’s brother. | But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother. | But I did not see another one of the apostles except James, the Lord’s brother. | I saw none of the other apostles—only James, the Lord’s brother. |
| 20 | I assure you before God that what I am writing to you is no lie. | (In what I am writing to you, before God, I do not lie!) | Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not. | (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.) | I assure you before God that what I am writing you is no lie. |
| 21 | Later I went to the regions of Syria and Cilicia. | Then I went into the regions of Syria and Cilicia. | Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia; | Then I went into the regions of Syria and Cilicia. | Then I went to Syria and Cilicia. |
| 22 | I was personally unknown, however, to the churches of Judea that are in Christ. | And I was still unknown in person to the churches of Judea that are in Christ. | And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ: | I was <i>still</i> unknown by sight to the churches of Judea which are in Christ; | I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ. |
| 23 | They only heard the account: “The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy. | They only were hearing it said, “He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy.” | But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed. | but they only kept hearing, “The man who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy.” | They only heard the report: “The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy.” |
| 24 | And they glorified God because of me. | And they glorified God because of me. | And they glorified God in me. | And they were glorifying God because of me. | And they praised God because of me. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |