Daniel 5 Parallel Bible Translations

Daniel 5
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Later, King Belshazzar held a great feast for a thousand of his nobles, and he drank wine with them. King Belshazzar made a great feast for a thousand of his lords and drank wine in front of the thousand. Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. Belshazzar the king held a great feast for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in the presence of the thousand. King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them.
2 Under the influence of the wine, Belshazzar gave orders to bring in the gold and silver vessels that Nebuchadnezzar his father had taken from the temple in Jerusalem, so that the king could drink from them, along with his nobles, his wives, and his concubines. Belshazzar, when he tasted the wine, commanded that the vessels of gold and of silver that Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple in Jerusalem be brought, that the king and his lords, his wives, and his concubines might drink from them. Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which <i>was</i> in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein. While he tasted the wine, Belshazzar gave orders to bring the gold and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which <i>was</i> in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives, and his concubines could drink out of them. While Belshazzar was drinking his wine, he gave orders to bring in the gold and silver goblets that Nebuchadnezzar his father had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.
3 Thus they brought in the gold vessels that had been taken from the temple, the house of God in Jerusalem, and the king drank from them, along with his nobles, his wives, and his concubines. Then they brought in the golden vessels that had been taken out of the temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his lords, his wives, and his concubines drank from them. Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which <i>was</i> at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them. Then they brought the gold vessels that had been taken out of the temple, the house of God which <i>was</i> in Jerusalem; and the king and his nobles, his wives, and his concubines drank out of them. So they brought in the gold goblets that had been taken from the temple of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.
4 As they drank the wine, they praised their gods of gold and silver, bronze and iron, wood and stone. They drank wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone. They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. They drank the wine and praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood, and stone. As they drank the wine, they praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.
5 At that moment the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. As the king watched the hand that was writing, Immediately the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall of the king’s palace, opposite the lampstand. And the king saw the hand as it wrote. In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote. Suddenly the fingers of a human hand emerged and began writing opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king’s palace, and the king saw the back of the hand that did the writing. Suddenly the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote.
6 his face grew pale and his thoughts so alarmed him that his hips gave way and his knees knocked together. Then the king’s color changed, and his thoughts alarmed him; his limbs gave way, and his knees knocked together. Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another. Then the king’s face became pale and his thoughts alarmed him, and his hip joints loosened and his knees began knocking together. His face turned pale and he was so frightened that his legs became weak and his knees were knocking.
7 The king called out for the enchanters, astrologers, and diviners to be brought in, and he said to these wise men of Babylon, “Whoever reads this inscription and tells me its interpretation will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom.” The king called loudly to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers. The king declared to the wise men of Babylon, “Whoever reads this writing, and shows me its interpretation, shall be clothed with purple and have a chain of gold around his neck and shall be the third ruler in the kingdom.” The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. <i>And</i> the king spake, and said to the wise <i>men</i> of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and <i>have</i> a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. The king called aloud to bring in the sorcerers, the Chaldeans, and the diviners. The king began speaking and said to the wise men of Babylon, “Anyone who can read this inscription and explain its interpretation to me shall be clothed with purple and <i>have</i> a necklace of gold around his neck, and have authority as third <i>ruler</i> in the kingdom.” The king summoned the enchanters, astrologers and diviners. Then he said to these wise men of Babylon, “Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom.”
8 So all the king’s wise men came in, but they could not read the inscription or interpret it for him. Then all the king’s wise men came in, but they could not read the writing or make known to the king the interpretation. Then came in all the king's wise <i>men</i>: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof. Then all the king’s wise men came in, but they could not read the inscription or make known its interpretation to the king. Then all the king’s wise men came in, but they could not read the writing or tell the king what it meant.
9 Then King Belshazzar became even more terrified, his face grew even more pale, and his nobles were bewildered. Then King Belshazzar was greatly alarmed, and his color changed, and his lords were perplexed. Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied. Then King Belshazzar was greatly alarmed, his face grew <i>even more</i> pale, and his nobles were perplexed. So King Belshazzar became even more terrified and his face grew more pale. His nobles were baffled.
10 Hearing the outcry of the king and his nobles, the queen entered the banquet hall. “O king, may you live forever!” she said. “Do not let your thoughts terrify you, or your face grow pale. The queen, because of the words of the king and his lords, came into the banqueting hall, and the queen declared, “O king, live forever! Let not your thoughts alarm you or your color change. <i>Now</i> the queen, by reason of the words of the king and his lords, came into the banquet house: <i>and</i> the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed: The queen entered the banquet hall because of the words of the king and his nobles; the queen began to speak and said, “O king, live forever! Do not let your thoughts alarm you or your face be pale. The queen, hearing the voices of the king and his nobles, came into the banquet hall. “May the king live forever!” she said. “Don’t be alarmed! Don’t look so pale!
11 There is a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him. In the days of your father he was found to have insight, intelligence, and wisdom like that of the gods. Your father, King Nebuchadnezzar, appointed him chief of the magicians, enchanters, astrologers, and diviners. Your own father, the king, There is a man in your kingdom in whom is the spirit of the holy gods. In the days of your father, light and understanding and wisdom like the wisdom of the gods were found in him, and King Nebuchadnezzar, your father—your father the king—made him chief of the magicians, enchanters, Chaldeans, and astrologers, There is a man in thy kingdom, in whom <i>is</i> the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, <i>I say</i>, thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, <i>and</i> soothsayers; There is a man in your kingdom in whom is a spirit of the holy gods; and in the days of your father, illumination, insight, and wisdom like the wisdom of the gods were found in him. And King Nebuchadnezzar, your father—your father the king—appointed him chief of the soothsayer priests, sorcerers, Chaldeans, <i>and</i> diviners. There is a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him. In the time of your father he was found to have insight and intelligence and wisdom like that of the gods. Your father, King Nebuchadnezzar, appointed him chief of the magicians, enchanters, astrologers and diviners.
12 did this because Daniel, the one he named Belteshazzar, was found to have an extraordinary spirit, as well as knowledge, understanding, and the ability to interpret dreams, explain riddles, and solve difficult problems. Summon Daniel, therefore, and he will give you the interpretation.” because an excellent spirit, knowledge, and understanding to interpret dreams, explain riddles, and solve problems were found in this Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will show the interpretation.” Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and shewing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will shew the interpretation. <i>This was</i> because an extraordinary spirit, knowledge and insight, interpretation of dreams, explanation of riddles, and solving of difficult problems were found in this Daniel, whom the king named Belteshazzar. Let Daniel now be summoned and he will declare the interpretation.” He did this because Daniel, whom the king called Belteshazzar, was found to have a keen mind and knowledge and understanding, and also the ability to interpret dreams, explain riddles and solve difficult problems. Call for Daniel, and he will tell you what the writing means.”
13 So Daniel was brought before the king, who asked him, “Are you Daniel, one of the exiles my father the king brought from Judah? Then Daniel was brought in before the king. The king answered and said to Daniel, “You are that Daniel, one of the exiles of Judah, whom the king my father brought from Judah. Then was Daniel brought in before the king. <i>And</i> the king spake and said unto Daniel, <i>Art</i> thou that Daniel, which <i>art</i> of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Jewry? Then Daniel was brought in before the king. The king began speaking and said to Daniel, “Are you that Daniel who is one of the exiles from Judah, whom my father the king brought from Judah? So Daniel was brought before the king, and the king said to him, “Are you Daniel, one of the exiles my father the king brought from Judah?
14 I have heard that the spirit of the gods is in you, and that you have insight, intelligence, and extraordinary wisdom. I have heard of you that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you. I have even heard of thee, that the spirit of the gods <i>is</i> in thee, and <i>that</i> light and understanding and excellent wisdom is found in thee. Now I have heard about you that a spirit of the gods is in you, and that illumination, insight, and extraordinary wisdom have been found in you. I have heard that the spirit of the gods is in you and that you have insight, intelligence and outstanding wisdom.
15 Now the wise men and enchanters were brought before me to read this inscription and interpret it for me, but they could not give its interpretation. Now the wise men, the enchanters, have been brought in before me to read this writing and make known to me its interpretation, but they could not show the interpretation of the matter. And now the wise <i>men</i>, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing: Just now the wise men <i>and</i> the sorcerers were brought in before me to read this inscription and make its interpretation known to me, but they could not declare the interpretation of the message. The wise men and enchanters were brought before me to read this writing and tell me what it means, but they could not explain it.
16 But I have heard about you, that you are able to give interpretations and solve difficult problems. Therefore, if you can read this inscription and give me its interpretation, you will be clothed in purple and have a gold chain placed around your neck, and you will be made the third highest ruler in the kingdom.” But I have heard that you can give interpretations and solve problems. Now if you can read the writing and make known to me its interpretation, you shall be clothed with purple and have a chain of gold around your neck and shall be the third ruler in the kingdom.” And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and <i>have</i> a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. But I personally have heard about you, that you are able to give interpretations and solve difficult problems. Now if you are able to read the inscription and make its interpretation known to me, you will be clothed with purple and <i>wear</i> a necklace of gold around your neck, and you will have authority as the third <i>ruler</i> in the kingdom.” Now I have heard that you are able to give interpretations and to solve difficult problems. If you can read this writing and tell me what it means, you will be clothed in purple and have a gold chain placed around your neck, and you will be made the third highest ruler in the kingdom.”
17 In response, Daniel said to the king, “You may keep your gifts for yourself and give your rewards to someone else. Nevertheless, I will read the inscription for the king and interpret it for him. Then Daniel answered and said before the king, “Let your gifts be for yourself, and give your rewards to another. Nevertheless, I will read the writing to the king and make known to him the interpretation. Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation. Then Daniel replied and said before the king, “Keep your gifts for yourself or give your rewards to someone else; however, I will read the inscription to the king and make the interpretation known to him. Then Daniel answered the king, “You may keep your gifts for yourself and give your rewards to someone else. Nevertheless, I will read the writing for the king and tell him what it means.
18 As for you, O king, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar sovereignty and greatness, glory and honor. O king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father kingship and greatness and glory and majesty. O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour: O king, the Most High God granted sovereignty, greatness, honor, and majesty to Nebuchadnezzar your father. “Your Majesty, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar sovereignty and greatness and glory and splendor.
19 Because of the greatness that He bestowed on him, the people of every nation and language trembled in fear before him. He killed whom he wished and kept alive whom he wished; he exalted whom he wished and humbled whom he wished. And because of the greatness that he gave him, all peoples, nations, and languages trembled and feared before him. Whom he would, he killed, and whom he would, he kept alive; whom he would, he raised up, and whom he would, he humbled. And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down. Now because of the greatness which He granted him, all the peoples, nations, and <i>populations of all</i> languages trembled and feared in his presence; whomever he wished, he killed, and whomever he wished, he spared alive; and whomever he wished he elevated, and whomever he wished he humbled. Because of the high position he gave him, all the nations and peoples of every language dreaded and feared him. Those the king wanted to put to death, he put to death; those he wanted to spare, he spared; those he wanted to promote, he promoted; and those he wanted to humble, he humbled.
20 But when his heart became arrogant and his spirit was hardened with pride, he was deposed from his royal throne, and his glory was taken from him. But when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was brought down from his kingly throne, and his glory was taken from him. But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him: But when his heart was arrogant and his spirit became so overbearing that he behaved presumptuously, he was deposed from his royal throne, and <i>his</i> dignity was taken away from him. But when his heart became arrogant and hardened with pride, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory.
21 He was driven away from mankind, and his mind was like that of a beast. He lived with the wild donkeys and ate grass like an ox, and his body was drenched with the dew of heaven until he acknowledged that the Most High God rules over the kingdom of mankind, setting over it whom He wishes. He was driven from among the children of mankind, and his mind was made like that of a beast, and his dwelling was with the wild donkeys. He was fed grass like an ox, and his body was wet with the dew of heaven, until he knew that the Most High God rules the kingdom of mankind and sets over it whom he will. And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling <i>was</i> with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and <i>that</i> he appointeth over it whomsoever he will. He was also driven away from mankind, and his heart was made like <i>that of</i> animals, and his dwelling place <i>was</i> with the wild donkeys. He was given grass to eat like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven, until he recognized that the Most High God is ruler over the realm of mankind, and <i>that</i> He sets over it whomever He wishes. He was driven away from people and given the mind of an animal; he lived with the wild donkeys and ate grass like the ox; and his body was drenched with the dew of heaven, until he acknowledged that the Most High God is sovereign over all kingdoms on earth and sets over them anyone he wishes.
22 But you his son, O Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this. And you his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this, And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this; Yet you, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this, “But you, Belshazzar, his son, have not humbled yourself, though you knew all this.
23 Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. The vessels from His house were brought to you, and as you drank wine from them with your nobles, wives, and concubines, you praised your gods of silver and gold, bronze and iron, wood and stone, which cannot see or hear or understand. But you have failed to glorify the God who holds in His hand your very breath and all your ways. but you have lifted up yourself against the Lord of heaven. And the vessels of his house have been brought in before you, and you and your lords, your wives, and your concubines have drunk wine from them. And you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which do not see or hear or know, but the God in whose hand is your breath, and whose are all your ways, you have not honored. But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath <i>is</i>, and whose <i>are</i> all thy ways, hast thou not glorified: but you have risen up against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of His house before you, and you and your nobles, your wives, and your concubines have been drinking wine out of them; and you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which do not see, nor hear, nor understand. But the God in whose hand are your life-breath and all your ways, you have not glorified. Instead, you have set yourself up against the Lord of heaven. You had the goblets from his temple brought to you, and you and your nobles, your wives and your concubines drank wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which cannot see or hear or understand. But you did not honor the God who holds in his hand your life and all your ways.
24 Therefore He sent the hand that wrote the inscription. “Then from his presence the hand was sent, and this writing was inscribed. Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written. Then the hand was sent from Him and this inscription was written out. Therefore he sent the hand that wrote the inscription.
25 Now this is the inscription that was written: MENE, MENE, TEKEL, PARSIN. And this is the writing that was inscribed: Mene, Mene, Tekel, and Parsin. And this <i>is</i> the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. “Now this is the inscription that was written: ‘MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.’ “This is the inscription that was written: mene, mene, tekel, parsin
26 And this is the interpretation of the message: MENE means that God has numbered the days of your reign and brought it to an end. This is the interpretation of the matter: Mene, God has numbered the days of your kingdom and brought it to an end; This <i>is</i> the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it. This is the interpretation of the message: ‘MENE’—God has numbered your kingdom and put an end to it. “Here is what these words mean: Mene: God has numbered the days of your reign and brought it to an end.
27 TEKEL means that you have been weighed on the scales and found deficient. Tekel, you have been weighed in the balances and found wanting; TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting. ‘TEKEL’—you have been weighed on the scales and found deficient. Tekel: You have been weighed on the scales and found wanting.
28 PERES means that your kingdom has been divided and given over to the Medes and Persians.” Peres, your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.” PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. ‘PERES’—your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.” Peres: Your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.”
29 Then Belshazzar gave the command, and they clothed Daniel in purple, placed a gold chain around his neck, and proclaimed him the third highest ruler in the kingdom. Then Belshazzar gave the command, and Daniel was clothed with purple, a chain of gold was put around his neck, and a proclamation was made about him, that he should be the third ruler in the kingdom. Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and <i>put</i> a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. Then Belshazzar gave orders, and they clothed Daniel with purple and <i>put</i> a necklace of gold around his neck, and issued a proclamation concerning him that he <i>now</i> had authority as the third <i>ruler</i> in the kingdom. Then at Belshazzar’s command, Daniel was clothed in purple, a gold chain was placed around his neck, and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.
30 That very night Belshazzar king of the Chaldeans was slain, That very night Belshazzar the Chaldean king was killed. In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain. That same night Belshazzar the Chaldean king was killed. That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain,
31 and Darius the Mede received the kingdom at the age of sixty-two. And Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old. And Darius the Median took the kingdom, <i>being</i> about threescore and two years old. So Darius the Mede received the kingdom at about the age of sixty-two. and Darius the Mede took over the kingdom, at the age of sixty-two.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page