1 Timothy 5
NET Parallel GRK [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT GRK]
NET BibleGreek Study Bible
1Do not address an older man harshly but appeal to him as a father. Speak to younger men as brothers,1Πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλήξῃς ἀλλὰ παρακάλει ὡς πατέρα νεωτέρους ὡς ἀδελφούς
2older women as mothers, and younger women as sisters--with complete purity. 2πρεσβυτέρας ὡς μητέρας νεωτέρας ὡς ἀδελφὰς ἐν πάσῃ ἁγνείᾳ
3Honor widows who are truly in need.3Χήρας τίμα τὰς ὄντως χήρας
4But if a widow has children or grandchildren, they should first learn to fulfill their duty toward their own household and so repay their parents what is owed them. For this is what pleases God.4εἰ δέ τις χήρα τέκνα ἔκγονα ἔχει μανθανέτωσαν πρῶτον τὸν ἴδιον οἶκον εὐσεβεῖν καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις τοῦτο γάρ ἐστιν ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ
5But the widow who is truly in need, and completely on her own, has set her hope on God and continues in her pleas and prayers night and day.5 δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ (τὸν) Θεὸν καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας
6But the one who lives for pleasure is dead even while she lives.6 δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν
7Reinforce these commands, so that they will be beyond reproach.7Καὶ ταῦτα παράγγελλε ἵνα ἀνεπίλημπτοι ὦσιν
8But if someone does not provide for his own, especially his own family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. 8εἰ δέ τις τῶν ἰδίων καὶ μάλιστα οἰκείων οὐ προνοεῖ τὴν πίστιν ἤρνηται καὶ ἔστιν ἀπίστου χείρων
9No widow should be put on the list unless she is at least sixty years old, was the wife of one husband,9Χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα γεγονυῖα ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή
10and has a reputation for good works: as one who has raised children, practiced hospitality, washed the feet of the saints, helped those in distress--as one who has exhibited all kinds of good works.10ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη εἰ ἐτεκνοτρόφησεν εἰ ἐξενοδόχησεν εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν
11But do not accept younger widows on the list, because their passions may lead them away from Christ and they will desire to marry,11Νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ γαμεῖν θέλουσιν
12and so incur judgment for breaking their former pledge.12ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν
13And besides that, going around from house to house they learn to be lazy, and they are not only lazy, but also gossips and busybodies, talking about things they should not.13ἅμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσιν περιερχόμεναι τὰς οἰκίας οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα
14So I want younger women to marry, raise children, and manage a household, in order to give the adversary no opportunity to vilify us.14Βούλομαι οὖν νεωτέρας γαμεῖν τεκνογονεῖν οἰκοδεσποτεῖν μηδεμίαν ἀφορμὴν διδόναι τῷ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν
15For some have already wandered away to follow Satan.15ἤδη γάρ τινες ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ
16If a believing woman has widows in her family, let her help them. The church should not be burdened, so that it may help the widows who are truly in need. 16Εἴ τις πιστὴ ἔχει χήρας ἐπαρκείτω αὐταῖς καὶ μὴ βαρείσθω ἐκκλησία ἵνα ταῖς ὄντως χήραις ἐπαρκέσῃ
17Elders who provide effective leadership must be counted worthy of double honor, especially those who work hard in speaking and teaching.17Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ
18For the scripture says, "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain," and, "The worker deserves his pay."18λέγει γὰρ γραφή Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις καί Ἄξιος ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ
19Do not accept an accusation against an elder unless it can be confirmed by two or three witnesses.19Κατὰ πρεσβυτέρου κατηγορίαν μὴ παραδέχου ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ δύο τριῶν μαρτύρων
20Those guilty of sin must be rebuked before all, as a warning to the rest.20Τοὺς (δὲ) ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν
21Before God and Christ Jesus and the elect angels, I solemnly charge you to carry out these commands without prejudice or favoritism of any kind.21Διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ τῶν ἐκλεκτῶν ἀγγέλων ἵνα ταῦτα φυλάξῃς χωρὶς προκρίματος μηδὲν ποιῶν κατὰ πρόσκλισιν
22Do not lay hands on anyone hastily and so identify with the sins of others. Keep yourself pure.22Χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει
23(Stop drinking just water, but use a little wine for your digestion and your frequent illnesses.)23Μηκέτι ὑδροπότει ἀλλὰ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας
24The sins of some people are obvious, going before them into judgment, but for others, they show up later.24Τινῶν ἀνθρώπων αἱ ἁμαρτίαι πρόδηλοί εἰσιν προάγουσαι εἰς κρίσιν τισὶν δὲ καὶ ἐπακολουθοῦσιν
25Similarly good works are also obvious, and the ones that are not cannot remain hidden. 25ὡσαύτως καὶ τὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλα καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὐ δύνανται
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved.Greek and Hebrew Study Bible courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
1 Timothy 4
Top of Page
Top of Page