Bible
>
Matthew
> Matthew 14
◄
Matthew 14
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
At
that
time
Herod
the
tetrarch
heard
the
reports
about Jesus
1
Ἐν
ἐκείνῳ
τῷ
καιρῷ
ἤκουσεν
Ἡρῴδης
ὁ
τετραάρχης
τὴν
ἀκοὴν
Ἰησοῦ
2
and
said
to
his
servants,
“This
is
John
the
Baptist;
he
has risen
from
the
dead!
This
is why
miraculous powers
are at work
in
him.”
2
καὶ
εἶπεν
τοῖς
παισὶν
αὐτοῦ
Οὗτός
ἐστιν
Ἰωάννης
ὁ
Βαπτιστής
αὐτὸς
ἠγέρθη
ἀπὸ
τῶν
νεκρῶν
καὶ
διὰ
τοῦτο
αἱ
δυνάμεις
ἐνεργοῦσιν
ἐν
αὐτῷ
3
[Now]
Herod
had arrested
John
[and] bound
him
and
put [him]
in
prison
on account of
Herodias,
his
brother
Philip’s
wife,
3
Ὁ
γὰρ
Ἡρῴδης
κρατήσας
τὸν
Ἰωάνην
ἔδησεν
‹αὐτὸν›
καὶ
ἐν
φυλακῇ
ἀπέθετο
διὰ
Ἡρῳδιάδα
τὴν
γυναῖκα
Φιλίππου
τοῦ
ἀδελφοῦ
αὐτοῦ
4
because
John
had been telling
him,
“It is not lawful
for you
to have
her.”
4
ἔλεγεν
γὰρ
«ὁ
Ἰωάννης»
αὐτῷ
Οὐκ
ἔξεστίν
σοι
ἔχειν
αὐτήν
5
Although
[Herod] wanted
to kill
[John],
he was afraid
of the
people,
because
they considered
him
a prophet.
5
καὶ
θέλων
αὐτὸν
ἀποκτεῖναι
ἐφοβήθη
τὸν
ὄχλον
ὅτι
ὡς
προφήτην
αὐτὸν
εἶχον
6
On
Herod’s
birthday,
however,
the
daughter
of Herodias
danced
before them,
and
pleased
Herod
6
Γενεσίοις
δὲ
γενομένοις
τοῦ
Ἡρῴδου
ὠρχήσατο
ἡ
θυγάτηρ
τῆς
Ἡρῳδιάδος
ἐν
τῷ
μέσῳ
καὶ
ἤρεσεν
τῷ
Ἡρῴδῃ
7
so much that
he promised
with
an oath
to give
to her
whatever
she asked.
7
ὅθεν
μεθ’
ὅρκου
ὡμολόγησεν
αὐτῇ
δοῦναι
ὃ
ἐὰν
αἰτήσηται
8
Prompted
by
her
mother,
she said,
“Give
me
here
on
a platter
the
head
of John
the
Baptist.”
8
Ἡ
δὲ
προβιβασθεῖσα
ὑπὸ
τῆς
μητρὸς
αὐτῆς
Δός
μοι
φησίν
Ὧδε
ἐπὶ
πίνακι
τὴν
κεφαλὴν
Ἰωάννου
τοῦ
Βαπτιστοῦ
9
The
king
was grieved,
but because of
[his]
oaths
and
his guests,
he ordered that
[her wish] be granted
9
Καὶ
λυπηθεὶς
ὁ
βασιλεὺς
διὰ
τοὺς
ὅρκους
καὶ
τοὺς
συνανακειμένους
ἐκέλευσεν
δοθῆναι
10
and
sent {to have}
John
beheaded
in
the
prison.
10
καὶ
πέμψας
ἀπεκεφάλισεν
‹τὸν›
Ἰωάννην
ἐν
τῇ
φυλακῇ
11
[John’s]
head
was brought in
on
a platter
and
presented
to the
girl,
[who] carried [it]
to
her
mother.
11
Καὶ
ἠνέχθη
ἡ
κεφαλὴ
αὐτοῦ
ἐπὶ
πίνακι
καὶ
ἐδόθη
τῷ
κορασίῳ
καὶ
ἤνεγκεν
τῇ
μητρὶ
αὐτῆς
12
Then
[John’s]
disciples
came [and]
took
[his]
body
and
buried
it.
And
they went
[and] informed
Jesus.
12
καὶ
προσελθόντες
οἱ
μαθηταὶ
αὐτοῦ
ἦραν
τὸ
πτῶμα
καὶ
ἔθαψαν
αὐτόν
καὶ
ἐλθόντες
ἀπήγγειλαν
τῷ
Ἰησοῦ
13
When
Jesus
heard [ about John ],
He withdrew
by
boat
privately
to
a solitary
place.
But
the
crowds
found out
[and] followed
Him
on foot
from
the
towns.
13
Ἀκούσας
δὲ
ὁ
Ἰησοῦς
ἀνεχώρησεν
ἐκεῖθεν
ἐν
πλοίῳ
εἰς
ἔρημον
τόπον
κατ’
ἰδίαν
καὶ
ἀκούσαντες
οἱ
ὄχλοι
ἠκολούθησαν
αὐτῷ
πεζῇ
ἀπὸ
τῶν
πόλεων
14
When
He stepped ashore
[and] saw
a large
crowd,
He had compassion
on
them
and
healed
their
sick.
14
Καὶ
ἐξελθὼν
εἶδεν
πολὺν
ὄχλον
καὶ
ἐσπλαγχνίσθη
ἐπ’
αὐτοῖς
καὶ
ἐθεράπευσεν
τοὺς
ἀρρώστους
αὐτῶν
15
When
evening
came,
the
disciples
came
to Him
[and] said,
“This
is
a desolate
place,
and
the
hour
is already late.
Dismiss
the
crowds,
so
they can go
to
the
villages
[and] buy
food
for themselves.”
15
Ὀψίας
δὲ
γενομένης
προσῆλθον
αὐτῷ
οἱ
μαθηταὶ
λέγοντες
Ἔρημός
ἐστιν
ὁ
τόπος
καὶ
ἡ
ὥρα
ἤδη
παρῆλθεν
ἀπόλυσον
〈οὖν〉
τοὺς
ὄχλους
ἵνα
ἀπελθόντες
εἰς
τὰς
κώμας
ἀγοράσωσιν
ἑαυτοῖς
βρώματα
16
“They do
not
need
to go away,”
Jesus
replied.
“You
give
them
[something] to eat.”
16
Ὁ
δὲ
Ἰησοῦς
εἶπεν
αὐτοῖς
Οὐ
χρείαν
ἔχουσιν
ἀπελθεῖν
δότε
αὐτοῖς
ὑμεῖς
φαγεῖν
17
“We have
here
only
five
loaves of bread
and
two
fish,”
they answered.
17
Οἱ
δὲ
λέγουσιν
αὐτῷ
Οὐκ
ἔχομεν
ὧδε
εἰ
μὴ
πέντε
ἄρτους
καὶ
δύο
ἰχθύας
18
“Bring
them
here
to Me,”
[Jesus] said.
18
Ὁ
δὲ
εἶπεν
Φέρετέ
μοι
ὧδε
αὐτούς
19
And
He instructed
the
crowds
to sit down
on
the
grass.
Taking
the
five
loaves
and
the
two
fish
[and] looking up
to
heaven,
He spoke a blessing.
Then
He broke
the
loaves
[and] gave [them]
to the
disciples,
and
the
disciples
[gave them] to the
people.
19
καὶ
κελεύσας
τοὺς
ὄχλους
ἀνακλιθῆναι
ἐπὶ
τοῦ
χόρτου
λαβὼν
τοὺς
πέντε
ἄρτους
καὶ
τοὺς
δύο
ἰχθύας
ἀναβλέψας
εἰς
τὸν
οὐρανὸν
εὐλόγησεν
καὶ
κλάσας
ἔδωκεν
τοῖς
μαθηταῖς
τοὺς
ἄρτους
οἱ
δὲ
μαθηταὶ
τοῖς
ὄχλοις
20
They all ate
and
were satisfied,
and
[the disciples] picked up
twelve
basketfuls
of broken pieces
that
were left over.
20
Καὶ
ἔφαγον
πάντες
καὶ
ἐχορτάσθησαν
καὶ
ἦραν
τὸ
περισσεῦον
τῶν
κλασμάτων
δώδεκα
κοφίνους
πλήρεις
21
About
five thousand
men
were
fed,
in addition to
women
and
children.
21
οἱ
δὲ
ἐσθίοντες
ἦσαν
ἄνδρες
ὡσεὶ
πεντακισχίλιοι
χωρὶς
γυναικῶν
καὶ
παιδίων
22
Immediately
[Jesus] made
the
disciples
get into
the
boat
and
go on ahead of
Him
to
the
other side,
while
He dismissed
the
crowds.
22
Καὶ
εὐθέως
ἠνάγκασεν
τοὺς
μαθητὰς
ἐμβῆναι
εἰς
τὸ
πλοῖον
καὶ
προάγειν
αὐτὸν
εἰς
τὸ
πέραν
ἕως
οὗ
ἀπολύσῃ
τοὺς
ὄχλους
23
After
He had sent [them] away,
He went up
on
the
mountain
by
Himself
to pray.
When
evening
came,
He was
there
alone,
23
καὶ
ἀπολύσας
τοὺς
ὄχλους
ἀνέβη
εἰς
τὸ
ὄρος
κατ’
ἰδίαν
προσεύξασθαι
ὀψίας
δὲ
γενομένης
μόνος
ἦν
ἐκεῖ
24
but
the
boat
was
already
far
from
land,
buffeted
by
the
waves
because
the
wind
was
against it.
24
τὸ
δὲ
πλοῖον
ἤδη
σταδίους
πολλοὺς
ἀπὸ
τῆς
γῆς
ἀπεῖχεν
βασανιζόμενον
ὑπὸ
τῶν
κυμάτων
ἦν
γὰρ
ἐναντίος
ὁ
ἄνεμος
25
During the fourth
watch
of the
night,
[Jesus] went out
to
them,
walking
on
the
sea.
25
Τετάρτῃ
δὲ
φυλακῇ
τῆς
νυκτὸς
ἦλθεν
πρὸς
αὐτοὺς
περιπατῶν
ἐπὶ
τὴν
θάλασσαν
26
When
the
disciples
saw
Him
walking
on
the
sea,
they were terrified.
“It’s
a ghost!”
they said,
and
cried out
in
fear.
26
οἱ
δὲ
μαθηταὶ
ἰδόντες
αὐτὸν
ἐπὶ
τῆς
θαλάσσης
περιπατοῦντα
ἐταράχθησαν
λέγοντες
ὅτι
Φάντασμά
ἐστιν
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
φόβου
ἔκραξαν
27
But
Jesus
immediately
spoke up:
“Take courage!
It is
I.
[Do] not
be afraid.”
27
Εὐθὺς
δὲ
ἐλάλησεν
«ὁ
Ἰησοῦς»
αὐτοῖς
λέγων
Θαρσεῖτε
ἐγώ
εἰμι
μὴ
φοβεῖσθε
28
“Lord,
if
[it] is
You,”
Peter
replied,
“command
me
to come
to
You
on
the
water.”
28
Ἀποκριθεὶς
δὲ
αὐτῷ
ὁ
Πέτρος
εἶπεν
Κύριε
εἰ
σὺ
εἶ
κέλευσόν
με
ἐλθεῖν
πρὸς
σὲ
ἐπὶ
τὰ
ὕδατα
29
“Come
,”
said [Jesus].
Then
Peter
got down out
of
the
boat,
walked
on
the
water,
and
came
toward
Jesus.
29
Ὁ
δὲ
εἶπεν
Ἐλθέ
Καὶ
καταβὰς
ἀπὸ
τοῦ
πλοίου
[ὁ]
Πέτρος
περιεπάτησεν
ἐπὶ
τὰ
ὕδατα
καὶ
ἦλθεν
πρὸς
τὸν
Ἰησοῦν
30
But
when he saw
the
strength
of the wind,
he was afraid,
and
beginning
to sink,
cried out,
“Lord,
save
me!”
30
βλέπων
δὲ
τὸν
ἄνεμον
‹ἰσχυρὸν›
ἐφοβήθη
καὶ
ἀρξάμενος
καταποντίζεσθαι
ἔκραξεν
λέγων
Κύριε
σῶσόν
με
31
Immediately
Jesus
reached out
[His]
hand
[and] took hold
of [Peter].
“[You] of little faith,”
He said,
“why
did you doubt?”
31
Εὐθέως
δὲ
ὁ
Ἰησοῦς
ἐκτείνας
τὴν
χεῖρα
ἐπελάβετο
αὐτοῦ
καὶ
λέγει
αὐτῷ
Ὀλιγόπιστε
εἰς
τί
ἐδίστασας
32
And
when
they had climbed back
into
the
boat,
the
wind
died down.
32
Καὶ
ἀναβάντων
αὐτῶν
εἰς
τὸ
πλοῖον
ἐκόπασεν
ὁ
ἄνεμος
33
Then
those who [were]
in
the
boat
worshiped
Him,
saying,
“Truly
You are
the Son
of God!”
33
οἱ
δὲ
ἐν
τῷ
πλοίῳ
προσεκύνησαν
αὐτῷ
λέγοντες
Ἀληθῶς
Θεοῦ
Υἱὸς
εἶ
34
When
they had crossed over,
they landed
at
Gennesaret.
34
Καὶ
διαπεράσαντες
ἦλθον
ἐπὶ
τὴν
γῆν
εἰς
Γεννησαρέτ
35
And when
the
men
of that
place
recognized
[Jesus],
they sent word
to
all
the
surrounding region.
[People] brought
all
the
sick
to Him,
35
καὶ
ἐπιγνόντες
αὐτὸν
οἱ
ἄνδρες
τοῦ
τόπου
ἐκείνου
ἀπέστειλαν
εἰς
ὅλην
τὴν
περίχωρον
ἐκείνην
καὶ
προσήνεγκαν
αὐτῷ
πάντας
τοὺς
κακῶς
ἔχοντας
36
and
begged
Him
just
to
let them touch
the
fringe
of
His
cloak.
And
all who
touched [Him]
were healed.
36
καὶ
παρεκάλουν
αὐτὸν
ἵνα
μόνον
ἅψωνται
τοῦ
κρασπέδου
τοῦ
ἱματίου
αὐτοῦ
καὶ
ὅσοι
ἥψαντο
διεσώθησαν
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub